Mr. KAVTARADZE (Georgia) said that, according to official information, no cases of racial discrimination had been brought before the courts. |
Г-н КАВТАРАДЗЕ (Грузия) ссылается на официальные сведения, говорящие о том, что в суды страны не поступало дел, связанных с расовой дискриминацией. |
Our current nine Compact partners are Madagascar, Cape Verde, Honduras, Nicaragua, Georgia, Armenia, Vanuatu, Ghana and Benin. |
В число девяти партнеров по договорным программам входят такие страны как Мадагаскар, Кабо-Верде, Гондурас, Грузия, Армения, Вануату, Гана и Бенин. |
On December 17, 2001 the citizen of the neighboring country was arrested as he was smuggling to Georgia the radioactive substance "uranium" for sale. |
17 декабря 2001 года был арестован гражданин соседней страны, который пытался контрабандным путем доставить в Грузию радиоактивное вещество уран для продажи. |
Venezuela recognised Abkhazia, along with South Ossetia, on 10 September 2009, almost ten years after the country declared independence from Georgia in 1999. |
Венесуэла признала Абхазию и Южную Осетию 10 сентября 2009 года, почти через десять лет после того, как страны провозгласили свою независимость от Грузии в 1999 году. |
We transport goods from West Europe countries to Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Georgia and countries of Asia. |
Мы оказываем услуги по перевозке грузов из стран западной Европы в Россию, Украину, Беларусь, Казахстан, Грузию и страны Азии. |
Fourthly, Russia is likely to be successful at "bargaining" the acceptable deadline for withdrawal of their bases from Georgia. |
В-четвертых, видимо, Россия сможет "выторговать" у Тбилиси приемлемые сроки вывода своих баз с территории страны. |
Hydropower stations of Georgia produce 80-85% of the electricity utilized within the country, the remaining 15-20% is produced by thermal power stations. |
Гидроэлектростанции Грузии производят 80-85% электроэнергии, расходуемой в пределах страны, оставшиеся 15-20% производится тепловыми электростанциями. |
Our ressources have the advantage of geographical and cultural proximity, Ukraine and Georgia are ideal countries for the offshore product development and quality services at the lowest price. |
Наши ресурсы имеют преимущество географической и культурной близости, Украина и Грузия - идеальные страны для оффшорной разработки продуктов и качественных услуг по самым низким ценам. |
From Indonesia to Afghanistan, from Georgia to Ukraine, Lepper's movement is part of a new nihilism that seeks to make countries ungovernable. |
От Индонезии до Афганистана, от Грузии до Украины, движение Леппера - это часть нового нигилизма, цель которого сделать страны неуправляемыми. |
For Georgia, this most difficult factor is further complicated by the country's detachment from the global opportunities of commerce, technology, investment and information. |
Для Грузии этот сложнейший фактор еще больше усугубляется отрывом страны от глобальных возможностей в сфере торговли, технологии, капиталовложений и информации. |
In Georgia, UNHCR participated in a United Nations inter-agency mission in January 1993 and, along with other agencies, implemented a relief project for internally displaced persons. |
В Грузии УВКБ приняло участие в работе посетившей эту страну в январе 1993 года межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций и вместе с другими учреждениями осуществляло проект оказания чрезвычайной помощи лицам, перемещенным внутри страны. |
Those that were not already observers have since assumed this status (except Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan). |
Те страны, которые еще не имели статуса наблюдателя, получили такой статус (за исключением Грузии, Кыргызстана, Таджикистана и Туркменистана). |
The exercise of this right by citizens of Georgia and persons lawfully present on its territory is protected by the Constitution (art. 22). |
Осуществление данного права гражданами Грузии, а также лицами, законно находящимися на ее территории, обеспечивается Конституцией страны (статья 22). |
His Government had more than once stressed the need for the creation of mechanisms to safeguard respect for human rights in Abkhazia Georgia, particularly in the Gali region. |
Правительство его страны неоднократно подчеркивало необходимость создания механизмов для обеспечения уважения прав человека в Абхазии, Грузия, особенно в Гальском районе. |
Restoration of Georgia's territorial integrity and its jurisdiction over its entire territory; |
восстановление территориальной целостности страны и юрисдикции государства на всей ее территории, |
The developing "third sector" is assuming increasing importance for the overall protection and promotion of human rights and public life in Georgia. |
Развивающийся "третий сектор" играет все более значительную роль в деле защиты и поощрения прав человека и общественной жизни страны в целом. |
Persons incurring disability in defending the territorial integrity of Georgia; |
лица, получившие инвалидность в боях за территориальную целостность страны; |
The Committee notes that Georgia is still experiencing the influence of the totalitarian past, which has created feelings of mistrust and insecurity among the citizens. |
Комитет отмечает, что Грузия до сих пор находится под влиянием тоталитарного прошлого; это вызывает у граждан страны чувства недоверия и отсутствия безопасности. |
I have the honour to inform you that the Parliament of Georgia has adopted the country's new Criminal Code at the first reading. |
Имею честь информировать Вас о том, что парламент Грузии принял в первом чтении новый уголовный кодекс страны. |
The other countries of the former USSR - except Estonia, Georgia, Latvia, Lithuania - joined the CIS on 21 December 1991. |
Другие страны бывшего СССР, за исключением Эстонии, Грузии, Латвии и Литвы, присоединились к СНГ 21 декабря 1991 года. |
The three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - all hold special guest status and have applied for full membership of the Council of Europe. |
З. В настоящее время все три закавказские страны - Армения, Азербайджан и Грузия - обладают статусом "специального приглашенного" и подали заявки на статус полноправного члена Совета Европы. |
We stress the importance of restoring Georgia's territorial integrity by peaceful means as a crucial prerequisite for the country's democratization and prosperity, as well as for the stability of the southern Caucasus. |
Мы подчеркиваем важность восстановления территориальной целостности Грузии мирными средствами, как важнейшей предпосылки демократизации и процветания страны, а также поддержания стабильности на юге Кавказа. |
The report on the Representative's mission this year to Georgia, in particular, devotes attention to the mental health needs of internally displaced persons. |
В частности, в докладе о миссии Представителя в Грузию, состоявшейся в этом году, уделяется внимание потребностям лиц, перемещенных внутри страны, в связи с обеспечением психического здоровья. |
Detailed information on the situation relating to freedom of thought, conscience and religion in Georgia may be found in the country's third periodic report under ICCPR. |
Подробная информация относительно положения со свободой мысли, совести и религии в Грузии содержится в третьем периодическом докладе страны по МПГПП. |
The main source of air pollution in Georgia is road transport, especially in the main cities of the country, followed by energy and industry. |
Основным источником загрязнения воздуха в Грузии является автомобильный транспорт, особенно в главных городах страны, а также энергетика и промышленность. |