Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Georgia - Страны"

Примеры: Georgia - Страны
The Constitution of Georgia de jure established terms of legitimacy for the legislative and normative acts of Soviet period, i.e. legal acts or the parts of them that do not contradict the Constitution are legitimate. Однако большинство городов страны по-прежнему имеют генеральные планы, унаследованные от советского периода, хотя они уже более не соответствуют современным социально-экономическим реальностям. правовые акты или их части, которые не противоречат Конституции, являются законными.
Notwithstanding the requirements of the Culture Act, local authorities in many areas of Georgia have independently initiated the process of requiring elementary-level arts schools be completely self-supporting, in effect sounding their death knell. Следует отметить, что вопреки требованиям закона "О культуре", во многих районах страны местные органы власти инициировали стихийный процесс перевода базовых учебных заведений в области искусств на полный хозяйственный расчет, что равнозначно ликвидации этих заведений.
The remaining Russian weapons and equipment in the territory of Georgia subject to the limitations under the CFE Treaty were withdrawn from that country in good time, that is, prior to 31 December 2000, and also partially disposed of on the spot. Своевременно, т.е. до 31 декабря 2000 года, были выведены из Грузии, а также частично утилизированы на месте излишки находившихся на территории этой страны российских вооружений и техники, подпадавших под ограничения Договора об ОВСЕ.
The Civil Code, in formulating general principles concerning the registration of legal persons, states that the purposes of legal persons must not "run counter to existing law, acknowledged moral standards or the constitutional and legal principles of Georgia". Осознание важности той роли, которую призваны играть в жизни государства и общества национальные меньшинства, и необходимости более активно вовлекать эти группы в строительство подлинно демократической страны послужило отправной точкой для учреждения в высшем законодательном органе новой для Грузии структуры - Комитета по гражданской интеграции.
This is illustrated by the fact that the 1999 national report on public health in Georgia prepared by the Ministry of Labour, Health and Social Welfare was examined by the National Security Council chaired by the President in March 2001. В качестве примера подобного подхода можно привести хотя бы тот факт, что подготовленный Министерством труда, здравоохранения и социальной защиты "Национальный доклад о состоянии здоровья населения Грузии, 1999" стал предметом рассмотрения Совета национальной безопасности страны, возглавляемого Президентом Грузии (март 2001 года).
The objective of the maternal and child well-being programme to increase full immunization coverage to 90 per cent throughout the country has been met at the national level, and Georgia was certified as polio-free in 2002. Цель программы обеспечения благосостояния матерей и детей, заключавшаяся в обеспечении полного охвата иммунизацией на уровне 90 процентов в масштабах всей страны, уже достигнута на национальном уровне, и в 2002 году Грузия была признана страной, в которой покончено с полиомиелитом.
No official notification of hazardous activities to the neighbouring countries Armena, Georgia and Russia has taken place so far, because there is still some uncertainty as to which of the 13 installations listed by Azerbaijan are hazardous activities according to the Convention. За прошедший период соседние страны - Армения, Грузия и Россия официально не уведомлялись об опасной деятельности, поскольку на данный момент нет полной ясности в отношении того, какие из 13 объектов, перечисленных Азербайджаном, являются опасными в соответствии с Конвенцией.
The volatile situations in Afghanistan and Pakistan, ongoing conflicts in the Darfur region of Sudan and in Colombia, and violence in Georgia, Somalia and the Democratic Republic of the Congo, continued to generate forced movements within and across borders. Нестабильность в Афганистане и Пакистане, продолжающиеся конфликты в Дарфуре, Судан, и Колумбии, а также насилие в Грузии, Сомали и Демократической Республики Конго вынуждали население покидать свои дома и бежать в другие районы и страны.
Of these, an estimated 5,000 fled within South Ossetia and were joined there by a further 5,000 ethnic Ossets from Georgia proper, to give a total of 10,000 internally displaced Ossets and 20,000 internally displaced persons overall. Из них около 5000 человек оставались в пределах Южной Осетии, где к ним присоединились еще 5000 этнических осетин из самой Грузии, в результате чего общая численность перемещенных внутри страны осетин составила 10000 человек, а численность всех перемещенных внутри страны лиц - 20000 человек.
The Presidential Decree of February 2002, which instructed the Ministry of Internal Affairs, the Ministry of Justice and the Georgian Procurator's Office to plan measures to give effect to the Presidential initiative to transform Georgia into a "torture-free zone". Выше уже упоминался изданный в феврале 2002 года Указ Президента Грузии, согласно которому министерствам внутренних дел и юстиции, совместно с Прокуратурой Грузии, было дано поручение разработать планы мероприятий по реализации инициативы Президента о превращении нашей страны в "территорию, свободную от пыток".
wastes. African countries and other developing countries continue to be the principal victims of such practices, while recent information speaks of the Baltic States, Russia, Ukraine, Georgia, Slovenia, Romania, Poland and Albania as new target countries for waste exports. Согласно более свежей информации, это явление сейчас затронуло и новые страны: прибалтийские государства, Россию, Украину, Грузию, Словению, Румынию, Польшу и Албанию.
The smaller member countries of CIS, including the low-income countries Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, as well as the lower middle income countries Armenia, Azerbaijan, Georgia and Turkmenistan, suffered a deeper and more prolonged transitional recession than other economies in transition. Малые страны, входящие в СНГ, включая страны с низким уровнем дохода, а также страны со средним уровнем дохода, испытывают более глубокий и продолжительный спад, связанный с переходным периодом, по сравнению с другими странами с переходной экономикой.
In accordance with article 85, paragraph 2, of the Constitution, in areas where the population does not speak the official language of Georgia, the State provides teaching in the official language and explanations of matters pertaining to legal proceedings. В соответствии с Законом "Об образовании", все имеют право на получение образования, а государство обязано обеспечить равные условия для получения образования на всей территории страны.