Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Georgia - Страны"

Примеры: Georgia - Страны
The usefulness of the assessments is shown by the fact that four other countries (Belarus, Georgia, the Republic of Moldova and Tajikistan) requested such an assessment in 2012. О полезности оценки свидетельствует то, что еще четыре страны (Беларусь, Грузия, Молдова и Таджикистан) обратились с просьбой о проведении такой оценки в 2012 году.
The Government of Georgia reported that to ensure the involvement of minorities in the political and social life of the country, it carries out an affirmative action policy in the fields of education and of policing. Правительство Грузии сообщило, что для обеспечения участия меньшинств в политической и социальной жизни страны, оно проводит политику гарантирования квот в сфере образования и охраны общественного порядка.
Georgia shares its best practices in tackling corruption, in improving the quality of public services and in making the transition from being a consumer to becoming a provider of security. Грузия делится передовым опытом в таких областях, как борьба с коррупцией и повышение качества оказания государственных услуг, а также опытом превращения из страны, нуждающейся в обеспечении безопасности, в ее гаранта.
Georgia reported that it had been training its military, peacekeeping and humanitarian personnel deployed in conflict, post-conflict and other emergency situations since 2007 to ensure that they did not promote, facilitate or exploit trafficking in women and girls in those environments. Грузия сообщила о том, что военный, миротворческий и гуманитарный персонал страны, развернутый в ситуациях конфликта, в постконфликтных и других чрезвычайных ситуациях, получает инструктаж по вопросам поведения, который не содействует, не способствует торговле женщинами и девочками и не использует ее.
She thanked the international community for supporting Georgia's endeavours on behalf of its children and expressed the hope that it would take effective action to combat the illegal activities and human rights violations taking place in the country's occupied regions. Оратор благодарит международное сообщество за поддержку усилий Грузии от имени ее детей и выражает надежду, что международное сообщество примет эффективные меры для борьбы с незаконной деятельностью и нарушениями прав человека, происходящими в оккупированных регионах страны.
He thanked the Governments of Ghana, Georgia and Mexico for their invitations to conduct country visits and those of Morocco, Tajikistan and Tunisia for their ongoing engagement following his visits. Оратор благодарит правительства Ганы, Грузии и Мексики за приглашение посетить их страны, а также правительства Марокко, Таджикистана и Туниса за постоянное сотрудничество после посещений этих стран.
Further to various contacts and exchanges of letters, Georgia has accepted to be UNECE candidate country for the project and has nominated a focal point for the project. По результатам взаимодействия со многими сторонами и обмена письмами в качестве страны - кандидата ЕЭК ООН для данного проекта согласилась выступать Грузия, которая назначила для него координатора.
A consultant has been hired and is currently working on the gap analysis, in close contact with the secretariat, the focal point in Georgia and the relevant ministries in the Georgian government. Консультант был нанят, и в настоящее время он работает над анализом пробелов в тесном контакте с секретариатом, координатором в Грузии и соответствующими министерствами правительства страны.
Some countries, such as Armenia, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Uzbekistan, had progressed well in the development and introduction of new software for building national automated environmental information systems. Некоторые страны, например Армения, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Республика Молдова, Российская Федерация и Узбекистан, добились существенного прогресса в разработке и внедрении нового программного обеспечения для построения национальных автоматизированных систем экологической информации.
Mr. Saidov (Uzbekistan) said that under Soviet rule many Meskhetian Turks had been displaced from their homeland in Georgia to countries across Central Asia, including Uzbekistan. Г-н Саидов (Узбекистан) говорит, что при советской власти многие турки-месхетинцы были переселены со своей родины в Грузии в страны Центральной Азии, в том числе Узбекистан.
Certain countries reported at the meeting that they either did not have electronic databases available (e.g., Georgia) or that there was no unified database (e.g. Uzbekistan) that would allow them to produce the indicator properly. Некоторые страны сообщили на сессии о том, что у них либо нет электронных баз данных (например, Грузия), либо отсутствует единая база данных (например, Узбекистан), которая позволила бы им надлежащим образом вести расчет этого показателя.
The following countries provide data which fully meet the requirements of the Indicator Guidelines: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Следующие страны представили данные, которые полностью отвечают требованиям Руководства по показателям: Армения, Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Республика Молдова и Сербия.
A bulk of its collection was evacuated by the Government of Georgia to Europe following the Bolshevik takeover of the country in 1921, and was returned to Soviet Georgia through the efforts of the Georgian émigré scholar Ekvtime Takaishvili in 1945. Основная часть его коллекции была эвакуирована правительством Грузии в Европу после большевистского захвата страны в 1921 году и была возвращена Советской Грузии благодаря усилиям грузинского эмигрантского учёного Эквтиме Такаишвили в 1945 году.
Some countries in Eastern Europe and the Caucasus have introduced or are planning to introduce extended producer responsibility schemes (Belarus, Georgia and Republic of Moldova with GEF support) or deposit-refund schemes (Belarus, Georgia). Некоторые страны Восточной Европы и Кавказа уже используют или планируют начать использовать расширенные механизмы ответственности производителей (Беларусь, Грузия и Республика Молдова при поддержке ГЭФ) или схемы возврата залогов (Беларусь, Грузия).
Mr. KAVTARADZE (Georgia) said that the Georgian Constitution did not permit dual citizenship; however, it did permit the granting of citizenship to former citizens of Georgia, regardless of whether or not they had since obtained other citizenship. Г-н КАВТАРАДЗЕ (Грузия) отмечает, что конституция страны не допускает двойного гражданства; вместе с тем она допускает предоставление гражданства бывшим гражданам Грузии, независимо от того, приобрели ли они до текущего момента другое гражданство.
Accordingly, the Government of Georgia is oriented on enhancement and development of quality of education for further facilitation of employment in particular in view of decreasing the labor mismatch through better quality human capital in the country. Исходя из этого, правительство Грузии проводит курс на развитие и повышение качества образования для дальнейшего облегчения трудоустройства и, в частности, уменьшения перекосов на рынке труда на основе качественного улучшения человеческого капитала страны.
This constructive unilateralism is based on the idea that peace is in the supreme interest of Georgia, that peace is the only path to the de-occupation of our country. Эта конструктивная односторонность базируется на идее о том, что мир отвечает наивысшим интересам Грузии, что мир - это единственный путь к прекращению оккупации нашей страны.
The Chairperson of the OECD Scheme informed delegations that the event in Georgia was planned for July and that participation was also expected from other countries of region such as Russia, Azerbaijan and Armenia. Председатель Схемы ОЭСР проинформировал делегации о том, что мероприятие в Грузии запланировано на июль и что в нем, как ожидается, примут участие другие страны региона, как то Россия, Азербайджан и Армения.
(a) By December 2004, 34 countries and the European Community were Parties to the Convention and Georgia had started its ratification procedure; а) по состоянию на декабрь 2004 года 34 страны и Европейское сообщество являлись Сторонами Конвенции, а Грузия приступила к осуществлению процедуры ратификации;
The Constitution provides for observance of the principle of non-discrimination in respect of non-citizens as well, stating that aliens and stateless persons living in Georgia have the same rights and obligations as Georgian citizens except where otherwise stipulated by the Constitution and the law. Конституция обеспечивает соблюдение принципа недискриминационности применительно и к негражданам страны, провозглашая, что "иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие в Грузии, имеют равные с гражданами Грузии права и обязанности, кроме случаев, предусмотренных Конституцией и законом".
While, as discussed above, incremental progress was made on specific issues related to the conflict, the focus of the regional and domestic attention was on other regions in Georgia, namely, Ajaria and the separatist region of South Ossetia. Хотя, как указывалось выше, по конкретным вопросам, связанным с конфликтом, был достигнут некоторый прогресс, внимание региона и страны было приковано к другим районам Грузии, а именно Аджарии и сепаратистскому региону Южной Осетии.
We took the fight with criminals all across the country, but I would particularly like to highlight the achievements as they relate to Abkhazia, Georgia: Мы начали вести борьбу с преступниками на территории всей страны, однако я хотел бы обратить особое внимание на достижения, связанные с Абхазией, Грузия:
In this connection, it should be stressed that Georgia does not absolve itself of responsibility for the situation in this part of its territory, which includes its responsibility to safeguard human rights and freedoms. При этом следует подчеркнуть, что Грузия не снимает с себя ответственности за положение дел в этой части территории страны, включая вопросы защиты прав и свобод человека.
It is in the spirit of the United Nations Charter that we seek to bring the benefits of our democratic revolution to all the citizens of Georgia and to every corner of our country. Мы стремимся донести плоды нашей демократической революции до всех граждан Грузии, в каждый уголок нашей страны в духе Устава Организации Объединенных Наций.
It is significant that the implementation of the Plan does not, as a rule, require additional appropriations, which is of no small importance for a country like Georgia. Примечательно то обстоятельство, что выполнение предусмотренных Планом поручений, как правило, не требует дополнительных ассигнований, что немаловажно в условиях такой страны, как Грузия.