Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Georgia - Страны"

Примеры: Georgia - Страны
I also express our special appreciation for the United Nations Development Programme assistance programmes in Georgia, particularly those aimed at improving the living conditions of the internally displaced persons and increasing their self-reliance. Я также выражаю нашу особую признательность за программы помощи в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций в Грузии, особенно те, которые направлены на улучшение условий жизни лиц, перемещенных внутри страны, и обеспечение их самостоятельности.
In addition, achieving lower infant mortality rates has been problematic for countries like Azerbaijan, Armenia, Bulgaria, Georgia, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan during the second half of the 1990s. Кроме того, во второй половине 90-х годов трудности со снижением уровней младенческой смертности испытывали такие страны, как Азербайджан, Армения, Болгария, Грузия, Республика Молдова, Российская Федерация, Таджикистан и Узбекистан.
The countries of south Caucasus - Azerbaijan, Armenia and Georgia - signed partnership and cooperation agreements with the European Union that entered into force in June of this year. Страны южного Кавказа - Азербайджан, Армения и Грузия - подписали соглашения о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом, которые к июню текущего года вступили в силу.
He was very concerned by attacks and acts of violence against United Nations personnel in Kosovo, Burundi, Georgia and Sierra Leone, and called on host countries to fulfil their legal obligations to ensure their safety and security. Будучи глубоко обеспокоен нападениями и актами насилия, которым персонал подвергается в Косово, Бурунди, Грузии и Сьерра-Леоне, он требует, чтобы принимающие страны выполняли свои юридические обязательства по обеспечению охраны и безопасности персонала.
As recently as 1995, all the CIS countries shared one basic feature: precipitous and sweeping economic decline (the two notable exceptions in 1995 were Armenia and Georgia, where GDP had grown a little after the nearly catastrophic collapse of previous years). Не далее как в 1995 году все страны СНГ имели одну общую отличительную особенность: стремительное и всеобъемлющее падение экономики (двумя заметными исключениями в 1995 году были Армения и Грузия, где объем ВВП немного возрос после чуть ли не катастрофического падения в предыдущие годы).
In Georgia, UNDP has allocated $2 million for post-crisis development activities in various regions of the country, especially the former conflict zone in South Ossetia. В Грузии ПРООН выделила 2 млн. долл. США на мероприятия по послевоенному развитию в различных регионах страны, особенно в бывшей зоне конфликта в Южной Осетии.
Mr. Chkheidze (Georgia) said that, as a member of the World Solar Commission, his delegation attached great importance to the inclusion of the proposed item. Г-н ЧХЕИДЗЕ (Грузия) говорит, что делегация его страны, являющейся членом Комиссии по солнечной энергии, придает огромное значение включению предлагаемого пункта в повестку дня.
According to information given to the Special Rapporteur, however, new countries are now involved: the Baltic States, Russia, Ukraine, Georgia, Slovenia, Romania, Poland and Albania. Вместе с тем, согласно информации, представленной Специальному докладчику, в настоящее время в числе этих государств оказываются и другие страны: прибалтийские государства, Россия, Украина, Грузия, Словения, Румыния, Польша, Албания.
Similarly welcome is the special emphasis that the mandate of the High Commissioner's human rights field office in Abkhazia, Georgia, places on facilitating the creation of conditions conducive to the return of the internally displaced. Приветствуется также тот факт, что в мандате полевого сотрудника по правам человека, направленного Верховным комиссаром в Абхазию, Грузия, уделяется особое внимание содействию созданию условий, благоприятствующих возвращению перемещенных внутри страны лиц.
Georgia's position on the question is one of using bilateral talks to secure conditions in which Abkhaz and Ossetians can exercise their rights to the maximum in the existing State setting, while respecting the principles of national unity and territorial integrity. Позиция Грузии в этом вопросе такова - путем двусторонних переговоров создать условия для максимального обеспечения прав абхазов и осетин в рамках существующей государственности, с соблюдением принципа единства и территориальной целостности страны.
Georgia is undergoing a deterioration in the food supply, owing largely to the fall in volume of farm produce and food within the country and the limited potential for importing food. В Грузии отмечается ухудшение положения с обеспечением населения продуктами питания, что в основном вызвано сокращением объема производства сельскохозяйственной продукции, продовольствия внутри страны и ограниченными возможностями его импорта.
Export transactions are not carried out to countries on which relevant sanctions have been imposed by the United Nations or other international organizations or in compliance with the legislation of Georgia. Не осуществляется экспорт в страны, в отношении которых в настоящее время применяются санкции, введенные Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями или же в соответствии с грузинским законодательством.
In order to implement this constitutional requirement, the Mountain and High Mountain Districts of Georgia Act has been adopted, which establishes this task as a priority for the country. Во исполнение конституционных требований был принят Закон "О социально-экономическом и культурном развитии горных и высокогорных районов Грузии", устанавливающий приоритетность этой проблемы для нашей страны.
Mr. Adamia (Georgia) expressed his delegation's gratitude to the members of the Committee for the understanding they had shown towards his country. Г-н Адамия (Грузия) от имени своей делегации выражает членам Комитета признательность за то, что они с пониманием отнеслись к просьбе его страны.
It is believed that this decision of the higher legislative body of Georgia may be considered as an unambiguous message for the further advancement of women in political life. Считается, что это решение высшего законодательного органа Грузии, несомненно, может послужить стимулом для значительного продвижения женщин в том, что касается участия в политической жизни страны.
Pursuant to this recommendation, the Government of Georgia thinks the Committee should know that on 17 January 2003 the President signed decree No. 15 ratifying the plan of action to combat trafficking in the period 2003-2005. В контексте данной рекомендации правительство Грузии считает необходимым проинформировать Комитет о том, что 17 января 2003 года президент страны подписал Указ Nº 15 об утверждении плана действий по борьбе с незаконной торговлей женщинами на период 2003-2005 годы.
Aliens wishing to marry in Georgia require a declaration issued by the competent authorities of their country stating that there are no impediments to their marriage. В Грузии для вступления в брак иностранцев необходимо наличие выданной соответствующими органами их страны справки о том, что не существует обстоятельств, препятствующих этому браку.
Their rights and freedoms are protected, including the rights of stateless persons temporarily resident outside the country but who are permanent residents of Georgia (art. 3). Обеспечивается защита их прав и свобод, в том числе прав лиц без гражданства, которые являются постоянными жителями Грузии, но временно проживают за пределами страны (статья З).
The following countries submitted case studies: Azerbaijan, Bulgaria, Croatia, Estonia, Finland, France, Georgia, Hungary, Italy, Kyrgyzstan, Romania, Russian Federation and United Kingdom (Appendix 3). Такие примеры представили следующие страны: Азербайджан, Болгария, Венгрия, Грузия, Италия, Кыргызстан, Российская Федерация, Румыния, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Хорватия и Эстония (Добавление 3).
Georgia is building towards a future in which all its citizens will enjoy the benefits of democratic governance; a flourishing, globally integrated economy; and a tolerant, multicultural and multi-ethnic society. Государственной целью Грузии является обеспечение такого будущего, когда каждый гражданин страны будет пользоваться привилегиями демократического правления, глобально интегрированной, развитой экономикой и жить в толерантном, полиэтническом и многокультурном обществе.
Other countries, such as Azerbaijan, Georgia, Lithuania, Republic of Moldova and Tajikistan, are participating in the United Nations Environment Programme-WHO human milk survey being conducted in the second half of 2008. Другие страны, такие, как Азербайджан, Грузия, Литва, Республика Молдова и Таджикистан, участвовали в обследования грудного молока Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде - ВОЗ, проведенном во второй половине 2008 года.
By April 2009, seven economies (Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Hungary, Latvia and Ukraine) already had IMF programmes in place and others were close to concluding an agreement (Romania and Serbia). К апрелю 2009 года семь стран (Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Венгрия, Грузия, Латвия и Украина) уже имели программы МВФ, а другие страны были близки к заключению соответствующего соглашения (Румыния и Сербия).
The representative of Georgia reported on the efforts being undertaken in that country to implement the Protocol and its intention to develop a project proposal for consideration by the Mechanism at its next meeting. Представитель Грузии сообщил об усилиях, принимаемых в этой стране для осуществления Протокола, и намерении страны разработать предложение по проекту для рассмотрения Механизмом на его следующем совещании.
At the same time some countries of the subregion indicate that gaps remain and difficulties may be encountered in the practical implementation of article 6 (Armenia, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kyrgyzstan). В то же время, некоторые страны субрегиона отметили, что остаются пробелы и могут иметься сложности при практическом осуществлении статьи 6 (Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Кыргызстан).
The countries covered include: Republic of Moldova, Ukraine, Armenia and Georgia (the Assessment for Belarus will be presented under item 3 (a). Ими были охвачены следующие страны: Республика Молдова, Украина, Армения и Грузия (оценка по Беларуси будет представлена по пункту З а)).