Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Georgia - Страны"

Примеры: Georgia - Страны
The participant from Georgia highlighted the vulnerability of the country's water resources to climate change and the associated impacts. Участница из Грузии рассказала об уязвимости водных ресурсов его страны к изменению климата и связанным с ним воздействиям.
According to the Law on Normative Acts, international agreements and treaties signed by Georgia automatically became part of Georgian legislation. В соответствии с Законом о нормативных актах международные соглашения и договоры, подписанные Грузией, автоматически становятся частью законодательства страны.
When departing temporarily from Georgia, citizens must hold visas for the country of their immediate destination. При временном выезде из Грузии гражданин страны должен иметь визу на выезд в страну непосредственного назначения.
This is most obvious in countries with economies in transition, such as Azerbaijan, Belarus, Georgia, Russia and Uzbekistan. В качестве наиболее наглядных примеров можно привести такие страны с переходной экономикой, как Азербайджан, Беларусь, Грузия, Россия и Узбекистан.
Despite frequent accusations to the contrary, Georgia's viability as an independent state is very much in Russia's interests. Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России.
Representatives of 94 different nationalities live in Georgia. На территории страны проживают представители 94 национальностей.
Participating Parties and non-Parties: Azerbaijan, Georgia, Germany, Hungary and Switzerland. Участвующие Стороны и страны и организации, не являющиеся Сторонами: Азербайджан, Венгрия, Германия, Грузия и Швейцария.
The Government of Georgia continued its efforts to rehabilitate its roads to better link with the existing regional road network. Правительство Грузии продолжало свои усилия по реконструкции и модернизации дорог страны как звена существующей региональной автодорожной сети.
This training targeted public and private lawyers in Georgia and representatives of this country's Ministry of Economic and Sustainable Development. Данное учебное мероприятие было ориентировано на государственных и частных юристов в Грузии, а также представителей Министерства экономики и устойчивого развития этой страны.
Some countries observed that no record is kept of clusters of related activities, which should be monitored systematically (Greece, Georgia). Некоторые страны отметили, что не ведется учёта соответствующей деятельности, которую следует наблюдать систематически (Греция, Грузия).
UNHCR reported that as of January 2010, Georgia was host to 870 refugees, primarily from a neighbouring country. УВКБ сообщило, что по состоянию на январь 2010 года Грузия была принимающей стороной для 870 беженцев, главным образом из соседней страны.
Ms. Tchitanava (Georgia) stressed her Government's commitment to the promotion of human rights. Г-жа Читанава (Грузия) подчеркивает твердую приверженность правительства ее страны делу поощрения прав человека.
Georgia referred to several articles of the country's Constitution which provide for the protection of religious freedom and against discrimination. Грузия сослалась на ряд статей Конституции страны, которые обеспечивают защиту свободы вероисповедания и защиту от дискриминации.
The Parliament of Georgia condemns the recent developments in the conflict regions existing on the territory of Georgia. Парламент Грузии осуждает последние события, происходящие в регионах конфликтов на территории страны.
Aliens permanently resident in Georgia are exempted from payment when this is so stipulated in international agreements to which Georgia is a party. Постоянно проживающие в Грузии иностранцы освобождаются от уплаты пошлины, если это предусмотрено международными договорами нашей страны.
Ms. Kupradze (Georgia) said that her Government was reforming Georgia's child welfare system and harmonizing its laws with the Convention. Г-жа Купрадзе (Грузия) говорит, что правительство ее страны проводит реформу грузинской системы социальной защиты детей и приводит законодательство в соответствие с Конвенцией.
At the same time, Georgia retains the right to undertake adequate actions under the Constitution and legislation of Georgia and international law to ensure protection of its own national interests. В то же время Грузия оставляет за собой право осуществить предусмотренные Конституцией и законодательством страны и нормами международного права адекватные меры по защите своих национальных интересов.
In cases of impeding this right, as well as illegally impeding leaving Georgia, or for the national of Georgia also entering Georgia, criminal responsibility is envisaged by the legislation. В случае нарушения этого права или создания незаконных препятствий для выезда из страны, а в случае граждан Грузии - и для въезда в страну законодательством предусмотрена уголовная ответственность за совершение таких действий.
Under article 22.2 of the Constitution, anyone lawfully resident in Georgia may freely leave the country, and a citizen of Georgia has the right freely to enter Georgia. В соответствии со статьей 22.2 Конституции каждый, кто законно находится в Грузии, может свободно выезжать из Грузии, а гражданин страны вправе свободно въезжать в Грузию.
On 2 August 2000, the Government of Georgia responded that the second chapter of the Constitution of Georgia referred to fundamental human rights and freedoms and established guarantees for the exercise of those rights by all individuals, including migrants who were within the jurisdiction of Georgia. В ответе правительства Грузии, представленном 2 августа 2000 года указывается на то, что положения второй главы конституции страны касаются прав человека и основных свобод и гарантируют осуществление этих прав всем лицам, включая мигрантов, на которых распространяется юрисдикция Грузии.
A representative of Georgia expressed Georgia's appreciation for the work done by the secretariat, and mentioned several amendments to the major findings of the subregional assessment for the Caucasus. Представитель Грузии выразил от имени своей страны признательность секретариату за проделанную работу и обратил внимание на ряд поправок к основным результатам оценки по Кавказскому субрегиону.
In 2013, the Government of Georgia launched its flagship programme on universal health care, which ensures that every citizen of Georgia has access to a basic package of outpatient, inpatient and emergency health services. В 2013 году правительство Грузии приступило к осуществлению своей основной программы по всеобщему медицинскому обслуживанию, которая обеспечивает всем гражданам страны доступ к базовому набору амбулаторного, стационарного и неотложного медицинского обслуживания.
The Parliament of Georgia condemns the recent developments in the conflict regions existing on the territory of Georgia (Abkhazia, and the former South Ossetian Autonomous District). Парламент Грузии осуждает последние события, происходящие в регионах конфликтов на территории страны (Абхазии и бывшей Юго-Осетинской автономной области).
While recognizing the difficulties faced by Georgia, they felt that the failure of Georgia to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 reflected government priorities, rather than it being genuinely due to conditions beyond the country's control. Признавая трудности, с которыми сталкивается Грузия, они высказали мнение о том, что неуплата Грузией минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, обусловлена в действительности приоритетами правительства, а не не зависящими от этой страны обстоятельствами.
Being desirous to strengthen the legal state, democratic social order and civil society, Georgia guarantees the citizens of Georgia the right to vote on the basis of free, universal, equal and direct suffrage by secret ballot. В стремлении укрепить правовое государство, демократический общественный строй и гражданское общество Грузия гарантирует гражданам страны право участия в выборах на основе свободного, всеобщего, равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.