Английский - русский
Перевод слова Georgia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Georgia - Страны"

Примеры: Georgia - Страны
Mr. CHECHELASHVILI (Georgia), apologizing for the late submission of his country's replies, said that his Government valued the opportunity to cooperate with the Committee, which it saw as a means for pursuing the reforms to which it was strongly committed. З. Г-н ЧЕЧЕЛАШВИЛИ (Грузия), принеся извинения за задержку с представлением ответов своей страны, говорит, что его правительство высоко ценит возможность сотрудничества с Комитетом, рассматриваемую им как способ осуществления реформ, которым оно твердо привержено.
Turning to country visits, he commended Georgia, Mongolia, Nepal and the People's Republic of China for the cooperation they had extended to him during his visits to those countries in 2005 and the continuing constructive dialogue in the follow-up to his recommendations. Касаясь посещения стран, он воздает должное Грузии, Монголии, Непалу и Китайской Народной Республике за проявленное сотрудничество в ходе его визитов в эти страны в 2005 году и за продолжение конструктивного диалога с ним в рамках последующей деятельности по выполнению его рекомендаций.
The Ministry of the Interior and the Prosecutor General's Office were working with neighbouring countries on the issue, because, for the most part, trafficking in Georgia was a matter of transit trafficking from and to other countries. Министерство внутренних дел и Генеральная прокуратура работают над решением этой проблемы вместе с соседними странами, так как торговля людьми в Грузии в большинстве случаев связана с вопросами переправления людей в другие страны и из других стран на территорию Грузии.
On the other hand, can it afford to grant Russia the de facto right to control, directly or indirectly, countries like Georgia today and Ukraine tomorrow? С другой стороны, может ли он позволить себе предоставить России право контролировать де факто, прямо или косвенно, такие страны как Грузия сегодня и Украина завтра?
The energy giant Gazprom and the country's military industries have spearheaded the Kremlin's effort to demonstrate Russia's ability to influence America's neighborhood - a direct response to perceived American meddling in Russia's own "near abroad," particularly Georgia and Ukraine. Энергетический гигант Газпром и военная промышленность страны возглавили усилия Кремля с целью продемонстрировать способность России влиять на соседей Америки, что стало прямым ответом на, как считается, вмешательство США в дела собственного «ближнего зарубежья» России, особенно Грузии и Украины.
Like the rest of the world, Georgia and the peoples of the Caucasus need peace to address the problems of poverty, hunger, aggressive separatism, terrorism, the threat of environmental degradation, so that the process of growth and revival can expand and become irreversible. Грузия и народы Кавказа, как и все остальные страны и народы мира, нуждаются в мире для решения проблем нищеты, голода, агрессивного сепаратизма, терроризма, угрозы ухудшения состояния окружающей среды, с тем чтобы процесс роста и восстановления мог расшириться и стать необратимым.
The mission took particular note of the fact that the severe energy situation in Georgia affects the agricultural and industrial sectors negatively and that the consequences are felt especially by the most vulnerable population groups - the internally displaced persons, women, children and the elderly. Миссия особо учла тот факт, что критическая энергетическая ситуация в Грузии негативно сказалась на сельском хозяйстве и промышленности и что последствия особенно остро ощущаются наиболее уязвимыми группами населения - перемещенными внутри страны лицами, женщинами, детьми и стариками.
The OSCE in its reply mentions that some of its long-duration missions have addressed the issue of the human rights of refugees and internally displaced persons, in particular in Georgia, Tajikistan and Bosnia and Herzegovina. ОБСЕ в своем ответе отмечает, что в ходе некоторых из ее долгосрочных миссий непосредственно решаются вопросы прав человека беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, в частности в Грузии, Таджикистане и Боснии и Герцеговине.
The document also provides that the Ministry of Education should submit to the Government of Georgia a programme on raising awareness of human rights and sponsor conferences, seminars and debates on human rights issues in institutions of secondary and higher learning throughout the country. В этом документе также предусматривается, что министерство просвещения должно представить правительству Грузии программу о повышении информированности в вопросах прав человека и о конференциях спонсоров, семинарах и обсуждениях вопросов прав человека в средних и высших учебных заведениях по всей территории страны.
The overall number of members has increased by approximately 9,000, and the number of countries or geographical locations has grown from 178 to 185 (adding Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Georgia, Guinea-Bissau, Palau and the former Yugoslav Republic of Macedonia). Общее количество членов увеличилось приблизительно на 9000 человек, а число стран или географических районов возросло со 178 до 185 стран (добавились такие страны, как Гвинея-Бисау, Грузия, Босния и Герцеговина, Камбоджа, Кыргызстан, Палау и бывшая югославская Республика Македония.
Pursuant to article 28 of the Constitution, every citizen of Georgia, upon attaining the age of 18, has the right to participate in referendums and the elections of national and local authorities. В соответствии со статьей 28 Конституции Грузии, каждый гражданин страны, достигший 18 лет, имеет право участвовать в референдуме, выборах государственных органов и органов местного самоуправления.
Within the legislative power, the Committee on Human Rights and Ethnic Minorities is functioning in the Parliament of Georgia. It has a Subcommittee on Penitentiary Reforms and the Rights of Detainees. В системе законодательной власти, в парламенте страны функционирует Комитет по правам человека и вопросам национальных меньшинств, одним из подразделений которого является Подкомитет по реформе пенитенциарной системы и правам заключённых.
Thanks to the reform 70 per cent of the corpus of judges were renewed in regional, town and district courts, Supreme Courts of Autonomous Republics and in the Supreme Court of Georgia. Благодаря ей в районных, городских, окружных судах верховных судах автономных республик, Верховном суде страны произошло обновление 70% судейского корпуса.
At the beginning of this year, the Government of Georgia was planning to conduct a census for the first time since 1989, but because of the budgetary crisis this important initiative was not completed. В начале года правительство страны намеревалось провести всеобщую перепись населения, которая не проводилась с 1989 года - со времен Советского Союза, - но из-за бюджетного кризиса и ограниченных ресурсов это важнейшее государственное мероприятие не удалось осуществить.
The State system of the Republic of Georgia was established (Declaration of the Supreme Soviet of 9 April 1994) precisely on the basis of the principle of self-determination, just as the Soviet Union was beginning to break up. Государственность Республики Грузия была восстановлена (декларацией Верховного Совета страны от 9 апреля 1990 года) именно на основе принципа самоопределения в период, когда начался процесс распада в СССР.
As for the question concerning the political character of the television and press, he said that, in 1999, some 243 newspapers had been published in Georgia and had been circulated to 350,000 readers throughout the national territory. Что касается вопроса о политической направленности в работе телевидения и печати, то оратор говорит, что в 1999 году в Грузии издавалось около 243 газет, которые распространялись среди 350000 читателей на всей территории страны.
As earlier mentioned, in May 2000, a regional workshop on internal displacement in the South Caucasus was convened in Tbilisi, Georgia, co-sponsored by OSCE/ODIHR, the Brookings Project and NRC, a report on which is presented as Addendum 2 to the present report. Как было упомянуто ранее, в мае 2000 года в Тбилиси, Грузия, был созван региональный семинар по вопросу о перемещении внутри страны на Южном Кавказе, который совместно организовали ОБСЕ/БДИПЧ, Проект института Брукингса и НСБ и отчет о котором содержится в добавлении 2 к настоящему докладу.
Indeed, as was the intention, the programme of country visits has intensified this past year, with five country visits, to Burundi, East Timor, Georgia, Armenia and Angola. В течение прошедшего года Представитель осуществил свое ранее объявленное намерение активизировать программу поездок в страны, совершив пять таких поездок: в Бурунди, Восточный Тимор, Грузию, Армению и Анголу.
Ms. Schlyter, speaking as a sponsor on behalf of the five Nordic countries, introduced the draft resolution and said that the following countries had joined the sponsors: Benin, El Salvador, Georgia, the Republic of Moldova, San Marino and Ukraine. Г-н Шлитер, выступая в качестве автора резолюции и от имени пяти стран Северной Европы, представляет проект резолюции и говорит, что к авторам присоединились следующие страны: Бенин, Грузия, Республика Молдова, Сальвадор, Сан-Марино и Украина.
Yearly monitoring of the situation of children and young people in Georgia and the submission of relevant reports to the Georgian President (conducted in conjunction with the State Department for Youth Affairs); осуществление ежегодного мониторинга положения детей и подростков в Грузии и представление соответствующего доклада Президенту страны (совместно с Государственным департаментом по делам молодежи);
The Ministry for Refugee Affairs and Resettlement draws attention, among measures for the rehabilitation of children affected by armed conflict within the territory of Georgia, to the organization of holidays for such children in summer camps. Согласно данным Министерства по делам беженцев и расселению Грузии, в числе мер, направленных на реабилитацию детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, имевших место на территории страны, можно назвать организацию их отдыха в летних лагерях.
As we have been deprived of the opportunity to speak before the Security Council on 30 January 2003, I am compelled to write to you in order to bring the views of my country on the situation in Abkhazia, Georgia, to the attention of the Council. Поскольку мы были лишены возможности выступить в Совете Безопасности 30 января 2003 года, я вынужден обратиться к Вам с письмом, с тем чтобы довести мнение моей страны по вопросу о положении в Абхазии, Грузия, до сведения Совета.
In some countries of the UNECE region, their number has increased as a result of armed conflicts (Tajikistan, Russian Federation, some of the south-eastern European countries, Azerbaijan, Georgia and Armenia). В некоторых странах региона ЕЭК их численность увеличилась в результате вооруженных конфликтов (Таджикистан, Российская Федерация, некоторые страны Юго-Восточной Европы, Азербайджан, Грузия и Армения).
The Special Rapporteur continued to hold consultations with representatives from Bolivia, China, Georgia, Nepal and Spain with a view to exploring the possibility of undertaking fact-finding visits to these countries, which have extended an invitation to the Special Rapporteur. Специальный докладчик продолжил консультации с представителями Боливии, Грузии, Испании, Китая и Непала на предмет изучения возможности для проведения поездок по установлению фактов в эти страны, которые уже направили приглашения Специальному докладчику.
As the democratically elected leader of my nation, it is my responsibility and my obligation to do everything in my power to try to heal those wounds and to build a better, brighter, more peaceful and more stable future for all citizens of Georgia. Моя обязанность и мой долг как демократически избранного руководителя моей страны - сделать все, что в моих силах, для того чтобы попытаться залечить эти раны и построить лучшее, более светлое, более мирное и более стабильное будущее для всех граждан Грузии.