During the reporting period, the Mine Action Service and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining drafted new standards on issuing contracts, with support from UNOPS, and on mechanical mine clearance. |
В отчетный период Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию при содействии ЮНОПС разработали новые стандарты, касающиеся заключения контрактов и методов разминирования механическим способом. |
As part of their endeavours to lend assistance to United Nations peace-building activities, IPU and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces have disseminated their Handbook on Parliamentary Oversight of the Security Sector in various languages. |
В рамках своих усилий по содействию деятельности Организации Объединенных Наций в области миростроительства МПС и Женевский центр по вопросам демократического контроля над вооруженными силами распространили свой Справочник по парламентскому надзору над сектором безопасности на различных языках. |
In October 2009, the Group and the Geneva Process on small arms co-organized a joint meeting in New York to discuss the preparations for the Fourth Biennial Meeting of States. |
В октябре 2009 года в Нью-Йорке Группа и Женевский процесс по стрелковому оружию организовали совместное заседание по подготовке к четвертому созываемому раз в два года совещанию государств. |
Mr. M. Beniston, Professor, Head of Research Group on Climatic Change and Climate Impacts, University of Geneva |
Г-н М. Бенистон, профессор, руководитель исследовательской группы по изучению изменения климата и его последствий, Женевский университет |
Since the Cartagena Summit, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining has continued to manage, on behalf of the United Nations, the International Mine Action Standards project. |
В период после Картахенского саммита Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) продолжал обеспечивать управление проектом развития Международных стандартов противоминной деятельности (ИМАС) от имени Организации Объединенных Наций. |
In particular, the current resolution and the Geneva outcome that it incorporates do nothing to improve upon the Council's ability to address urgent situations, universal periodic review implementation by Member States or cooperation of States with special procedures. |
В частности, эта резолюция и содержащийся в ней женевский итоговый документ никаким образом не укрепляют возможности Совета в плане рассмотрения срочных ситуаций, вопросов, касающихся проведения универсального периодического обзора государствами-членами или сотрудничества государств в рамках специальных процедур. |
The Geneva Forum has held 17 meetings in the past year on a wide range of issues, such as conflict goods, global security, biological weapons, small arms and explosive remnants of war. |
В истекшем году Женевский форум провел 17 встреч по широкому кругу вопросов, таких, как природные богатства в конфликтных районах, глобальная безопасность, биологическое оружие, стрелковое оружие и взрывоопасные пережитки войны. |
Mr. Mansfield (Geneva International Centre for Humanitarian Demining): I am pleased to be here today to discuss the issue of the military utility of anti-personnel landmines. |
Г-н Мансфильд (Женевский международный центр по гуманитарному разминированию) (говорит по-английски): Я рад присутствовать на сегодняшнем обсуждении вопроса о целесообразности применения противопехотных мин в военных целях. |
Aimed at assessing the extent to which international companies, working with Governments and civil society, can support development and security through such partnerships, a publication on the project is being produced by the University of Geneva. |
Он был нацелен на то, чтобы оценить, в какой мере международные компании в сотрудничестве с правительствами и гражданским обществом могут содействовать развитию и обеспечению безопасности в рамках таких партнерских отношений, и Женевский университет готовит публикацию об этом проекте. |
All States Parties were encouraged to place a continued emphasis on ensuring reports are submitted as required by forwarding reports to the Geneva Branch of the United Nations Office for Disarmament Affairs. |
Все государства-участники побуждались и далее делать акцент на том, чтобы обеспечить представление докладов требуемым образом путем препровождения докладов в женевский сектор Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения. |
Furthermore, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) has been invited to attend the preliminary survey at Area 3 and to participate in an advisory role in the planning process regarding the release of the remaining mine infected area at Skallingen. |
Кроме того, Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) был приглашен приобщиться к предварительному обследованию в зоне З и принять участие в консультативном качестве в процессе планирования на предмет высвобождения остающегося минного района на Скаллингене. |
Early in March, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining conducted two workshops focused on various mine action and legal framework issues that were attended by Government officials from several Ministries, Nepal Army personnel and civil society representatives. |
В марте Женевский международный центр гуманитарного разминирования провел два семинара-практикума, которые были посвящены различным вопросам разминирования и нормативно-правовой базе этой деятельности; в семинарах принимали участие государственные чиновники из ряда министерств, военнослужащие Непальской армии и представители гражданского общества. |
Dakar Regional conferences and the Geneva Prep com of the World Conference against Racism |
Дакарские региональные конференции и женевский Подготовительный комитет ко Всемирной конференции по борьбе с расизмом |
In this respect, the Meeting warmly welcomed the Geneva Progress Report 2012-2013, noting specific commitments made by many individual States Parties to achieve further progress in fulfilling Cartagena Action Plan commitments in time for the Third Review Conference in 2014. |
В этом отношении Совещание тепло приветствовало Женевский доклад о ходе работы за 2012-2013 годы, отметив конкретные обязательства, принятые в индивидуальном порядке многими государствами-участниками, с тем чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле своевременного выполнения обязательств согласно Картахенскому плану действий к третьей обзорной Конференции в 2014 году. |
In September 2002, the Geneva Forum held a two-day residential workshop on strengthening the implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention: the fifth Review Conference and beyond. |
В сентябре 2002 года Женевский форум провел организованный по месту жительства двухдневный семинар по теме «Повышение эффективности осуществления Конвенции о биологическом и токсинном оружии: пятая Конференция по рассмотрению действия Конвенции и деятельность в последующий период». |
The Geneva plan is the largest in terms of participation, however it is less costly than the Aetna plan in terms of total claims processed in 1996 and 1997. |
Женевский план самый крупный по числу участников, однако менее дорогостоящий, чем план "Этна", если судить по общей сумме требований, обработанных в 1996 и 1997 годах. |
Certificate in International Security from the Geneva Centre for Security Policy, March 2007 |
Сертификат о прохождении курсов по международной безопасности, Женевский центр политики в области безопасности, март 2007 года |
March 22 - April 30: our Geneva representative, Dr. Philippe Jaffe, as well as our Secretary General and our Treasurer, attended many sessions of the Commission on Human Rights in Geneva. |
22 марта - 30 апреля: наш женевский представитель др Филипп Яффе, а также генеральный секретарь и казначей нашей организации присутствовали на целом ряде заседаний Комиссии по правам человека в Женеве; |
"PIMPA" project (politics of memory and art practices: the role of art in peace and reconstruction processes), Geneva University of Art and Design, Geneva |
Проект «ПИМПА» (политика памяти и художественных методов: роль искусства в процессах установления мира и восстановления), Женевский университет искусств и дизайна, Женева |
In mid-November 2002, the University, together with the United Nations Office in Geneva would be organizing the third Geneva Research and Policy Dialogue, following the Secretary-General's call for UNU to play a more coordinating role in the research community within the United Nations system. |
В середине ноября 2002 года Университет совместно с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве проведет третий Женевский диалог по вопросам научных исследований и политики согласно призыва Генерального секретаря к УООН играть более эффективную роль координатора деятельности научно-исследовательских организаций в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
3 At the same meeting, the President of the Swiss Confederation declared the Geneva Phase of the WSIS closed. Annex 1 |
На том же заседании Президент Швейцарской Конфедерации объявил женевский этап ВВУИО закрытым. |
The secretariats of the treaty bodies, the National Institutions and Regional Mechanisms Section and the Geneva representative of the International Coordinating Committee liaised with national human rights institutions prior to each session to encourage them to provide written or oral information and to attend the sessions. |
Секретариаты договорных органов, Секция национальных учреждений и региональных механизмов и женевский представитель Международного координационного комитета перед каждой сессией связывались с национальными правозащитными учреждениями в целях поощрения их к представлению письменной или устной информации и посещению сессии. |
In connection with the Week, the Geneva Branch of the Office for Disarmament Affairs mounted a display of international legal instruments relating to disarmament and United Nations publications on disarmament. |
В связи с проведением Недели Женевский сектор Управления по вопросам разоружения организовал выставку международно-правовых документов по вопросам разоружения и изданий Организации Объединенных Наций, касающихся разоружения. |
The Working Group on Working Procedures will be given the task to further discuss the document 2001/6, to collect the information from the specialized sections and to evaluate the necessity to amend the Geneva Protocol. |
Рабочей группе по рабочим процедурам будет поручено подробнее обсудить документ 2001/6, собрать информацию у специализированных секций и оценить необходимость внесения поправок в Женевский протокол. |
The United Nations Mine Action Service, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining and the International Committee of the Red Cross are making efforts to address the issue of landmines. |
Служба Организации Объединенных Наций по деятельности, связанной с разминированием, Женевский международный центр по гуманитарному разминированию и Международный комитет Красного Креста предпринимают усилия по решению проблемы наземных мин. |