| The Soviet Union ratified the Geneva Protocol on April 5, 1928 with reservations. | Советский Союз ратифицировал Женевский протокол в апреле 1928 года с двумя оговорками. |
| The United States ratified the Geneva Protocol in 1975. | В 1975 году Сенат США всё же ратифицировал Женевский протокол. |
| Although the gender dimension of ICT was included in the Geneva Plan of Action, it has yet to be systematically measured. | Хотя гендерное измерение ИКТ и было включено в Женевский план действий, его еще предстоит определить на систематической основе. |
| Theodor Winkler, Vice-President, Ambassador and former Director of the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces; Amb. | Винклер, Теодор Хейс - швейцарский посол, глава учреждения Женевский центр по демократическому контролю над вооруженными силами. |
| The Convention was the result of prolonged efforts by the international community to establish a new instrument that would supplement the 1925 Geneva Protocol. | Её подписание явилось результатом многолетних усилий международного сообщества по созданию правовой базы, дополняющей собой Женевский протокол (1925). |
| But the Geneva peace process is getting nowhere. | Однако женевский мирный процесс ведет в никуда. |
| 1976-1977, University of Geneva, Switzerland. | 1976-1977 годы Женевский университет, Швейцария. |
| 1968-1969 African Institute, University of Geneva. | 1968-1969 годы Институт африканских исследований, Женевский университет. |
| The Geneva Process did survive the tragic events of May 1998. | Женевский процесс все-таки выдержал испытание трагическими событиями мая 1998 года. |
| We are pleased that the 1925 Geneva Protocol is now viewed as a component of international humanitarian law. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Женевский протокол 1925 года рассматривается сегодня как составная часть международного права. |
| The organization Geneva Call shows the potential in this area. | Определенным потенциалом в этой области располагает Организация «Женевский призыв». |
| The Geneva International Centre for Humanitarian Demining assists the United Nations Mine Action Service to manage the review process. | Женевский международный центр по гуманитарному разминированию оказывает Службе по вопросам деятельности, связанной с разминированием, содействие в управлении процессом обзора. |
| NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, Geneva Institute for Human Rights, International Baby Food Action Network. | Международная система действий в области детского питания, Группа НПО по Конвенции о правах ребенка, Женевский институт прав человека. |
| The 1925 Geneva Protocol remains highly relevant. | Женевский протокол 1925 года сохраняет всю свою актуальность. |
| In this respect, the Conference on Disarmament and the "Geneva process", in general, offer us uniquely valuable experience. | В этом плане Конференция по разоружению и "женевский процесс" в широком смысле представляют для нас уникальный опыт. |
| The 1925 Geneva Protocol is an important and essential instrument which has contributed to the prohibition of chemical and biological weapons. | Женевский протокол 1925 года - это важный и незаменимый документ, который способствует запрещению химического и биологического оружия. |
| Another delegation questioned the organization's response concerning its not-for-profit status as it was listed in the Geneva commercial register. | Представитель другой делегации поставил под сомнение ответ организации, касающийся ее некоммерческого статуса, поскольку она включена в Женевский коммерческий регистр. |
| However, we expect the Geneva process to be results-oriented in all three designated directions. | Однако мы ожидаем, что женевский процесс будет ориентирован на достижение результатов по всем трем обозначенным направлениям. |
| In another case the Geneva Call reported possession of stockpiled anti-personnel mines and a related request for assistance in their destruction. | Еще в одном случае Женевский призыв сообщил об обладании накопленными противопехотными минами и о соответствующей просьбе о содействии в их уничтожении. |
| Its Director-General, Pascal Lamy, had started a new discussion called the "Geneva consensus". | Генеральный директор ВТО Паскаль Лами начал проведение нового обсуждения под названием «Женевский консенсус». |
| National administrations and local communities could also apply the Geneva Principle. | Национальные администрации и местные сообщества также могли бы применять Женевский принцип. |
| The secretariat introduced the document which reproduces the Geneva Protocol, information on acceptances, as well as questions concerning its applicability. | Секретариат представил документ, в котором содержатся Женевский протокол, информация о принятии, а также вопросы, касающиеся его применимости. |
| Postgraduate studies at the Institut d'études pour le développement, University of Geneva, 1972-1973 and 1975-1976. | Учеба в аспирантуре в Институте исследований проблем развития, Женевский университет, 1972-1973 и 1975-1976 годы. |
| Meanwhile, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining collected more information for its database of demining accidents. | Женевский международный центр по гуманитарному разминированию тем временем пополнил свою базу данных о несчастных случаях при разминировании. |
| This agreement replaces and supersedes the Geneva Protocol of 1985. | Настоящее соглашение заменяет собой и аннулирует Женевский протокол 1985 года. |