Others felt that because this provision was already included in the Geneva Protocol it could not easily be changed by the Specialized Section. |
По мнению других, Специализированной секции будет нелегко внести изменения, поскольку это положение уже включено в Женевский протокол. |
Ms. Aline WEGO TEKU, University of Geneva |
Г-жа Алина ВЕГО ТЕКУ, Женевский университет |
The Institute and the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces are developing a programme of work on the challenges of security sector governance in West Africa. |
Институт и Женевский центр по демократическому контролю за вооруженными силами разрабатывают программу работы, посвященную проблемам управления сектором безопасности в Западной Африке. |
Docteur d'Etat en science politique (doctorate in international relations), University of Geneva |
Доктор политических наук (международные отношения, Женевский университет) |
Another specific and successful example is the Geneva Call Deed of Commitment, which seeks to end the use of anti-personnel mines by armed groups. |
Другим конкретным и успешным примером является Женевский призыв к действиям, который призван положить конец применению противопехотных мин вооруженными группами. |
The new Agreement would replace the 1985 Geneva Protocol, which had become obsolete |
Новое соглашение призвано заменить устаревший Женевский протокол 1985 года |
The UNODA, Geneva Branch, has regularly communicated this information to all States Parties and has also made it available through its website. |
Женевский сектор УВР регулярно сообщает эту информацию всем государствам-участникам, а также предоставляет ее через свой веб-сайт. |
The former Yugoslav Republic of Macedonia thanked the Implementation Support Unit (ISU) and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) for their support in the destruction process. |
Бывшая югославская Республика Македония поблагодарила Группу имплементационной поддержки (ГИП) и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР) за их поддержку в процессе уничтожения. |
UNICEF and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining published best-practice guidelines to enable implementation of the risk education component of International Mine Action Standards. |
ЮНИСЕФ и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию опубликовали руководство по передовой практике в целях содействия осуществлению компонента Международных стандартов, касающегося разъяснения риска. |
Others NGO Group for the Convention on the Rights of the Child, Geneva Institute for Human Rights (GIHR), International Baby Food Action Network. |
Группа НПО по Конвенции о правах ребенка, Женевский институт прав человека, Международная система действий в области детского питания. |
The OSCE and UN were instructed to continue activities established by their mandates and on October 15, the Geneva Process of international discussions was intended to commence. |
ОБСЕ и ООН было поручено продолжать работу согласно их мандатам, а 15 октября предполагалось начать Женевский процесс международных дискуссий. |
Attended the Law Faculty, University of Geneva |
Учеба на факультете права, Женевский университет |
The Geneva Foundation for Medical Education and Research and WHO developed an online database that allows centralized data entry, analysis and comparison across programmes. |
Женевский фонд медицинского образования и исследований и ВОЗ разработали интерактивную базу данных, которая позволяет осуществлять централизованный ввод, анализ и сравнение данных в рамках программ. |
The Geneva Forum builds partnerships among and between Governments, international organizations and non-governmental organizations dealing with disarmament and arms control issues of common concern. |
Женевский форум налаживает партнерские отношения между правительствами, международными организациями и неправительственными организациями, которые занимаются вопросами разоружения и контроля над вооружениями, представляющими общий интерес. |
Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces |
Женевский центр по демократическому контролю над вооруженными силами |
The Geneva Protocol establishes a framework for the development of internationally agreed commercial quality standards for agriculture and their application in order to: |
Женевский протокол обеспечивает рамки для разработки международно согласованных стандартов торгового качества на сельскохозяйственную продукцию и их применения в следующих целях: |
The Geneva process, which brought hope that progress in conflict-resolution could take place, is at risk of becoming just a discussion club. |
Женевский процесс, который возродил надежду, что прогресс в урегулировании конфликта может быть достигнут, находится под угрозой превращения просто в дискуссионный клуб. |
Zambia hopes the Geneva International Centre for Humanitarian Demining will soon define the appropriate role of the military in mine action. |
Замбия надеется, что Женевский международный центр по гуманитарному разминированию вскоре сформулирует надлежащую роль военных в деятельности, связанной с разминированием. |
In December 2006, UNICEF and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining published a series of 12 guide books on best practice in undertaking mine risk education programmes. |
В декабре 2006 года ЮНИСЕФ и Женевский международный центр по гуманитарному разминированию опубликовали серию из 12 руководств по наилучшей практике в деле осуществления программ просвещения по вопросам минной опасности. |
Informal meetings and seminars are organized by UNIDIR, the Geneva Forum, the GCSP, and they are very good at it. |
Неофициальные же заседания и семинары организуют ЮНИДИР, Женевский форумом, ЖЦПБ, и они весьма преуспели в этом. |
The Subcommittee was then briefed by UNIDIR staff on some ongoing projects, such as the weapons collection evaluation, fellowship programme and Geneva Forum. |
Затем Подкомитет заслушал краткую информацию сотрудников ЮНИДИР о некоторых текущих проектах, таких, как оценка хода сбора оружия, программа стипендий и Женевский форум. |
Cardinal Robert of Geneva (later antipope as Clement VII), undertook to recapture it with Breton mercenaries, but was repulsed. |
Кардинал Роберт Женевский (позднее известный как антипапа Климент VII), пытался захватить город с помощью бретонских наёмников, но потерпел неудачу. |
It is proposed to remodel the premises formerly occupied by UNEP following its move to the Geneva Executive Centre; |
предлагается перестроить помещения, которые ранее занимала ЮНЕП, после ее перевода в Женевский административный центр; |
Geneva Executive Centre (for UNOG purposes) |
Женевский административный центр (для нужд ЮНОГ) |
Professor Luigi Condorelli, University of Geneva, Switzerland |
профессор Луиджи Кордонелли, Женевский университет, Швейцария; |