The Geneva Progress Report recorded various understandings about cooperation and assistance that emerged from this special session. |
Женевский доклад о ходе работы зафиксировал различные понимания относительно сотрудничества и содействия, которые сложились по итогам этого специального заседания. |
Unfortunately, the Geneva process failed to yield even minimally positive results, forcing us to dissociate ourselves from the outcome. |
К сожалению, женевский процесс не привел нас даже к минимальным положительным результатам, что вынуждает нас отказаться от признания его результатов. |
During 2005 the Institute's Geneva representative participated in several meetings organized by CONGO. |
В 2005 году женевский представитель Института принял участие в нескольких мероприятиях, организованных КОНПО. |
We should also fully support the 1925 Geneva Protocol. |
Мы должны также полностью поддержать Женевский протокол 1925 года. |
Then there's a little thing called the Geneva Protocol... |
А еще есть небольшая загвоздка под названием "Женевский протокол"... |
Tell Rosina to call me at the Geneva office or in Paris. |
Скажите Розине, чтобы позвонила мне в женевский офис или в Париж. |
Ambassador, Director, Geneva Centre for Security Policy |
Посол, директор, Женевский центр по вопросам политики в области |
The mines were actually destroyed in 2012 but this information was not included in the 2011-2012 Geneva Progress Report. |
На самом деле мины были уничтожены в 2012 году, но эта информация не была включена в Женевский доклад о ходе работы за 2011-2012 годы. |
The Geneva forum will only fully discharge its principal negotiating task on the express condition that its members agree on a realistic and balanced agenda. |
Женевский форум способен в полной мере выполнять свою главную переговорную миссию лишь при том конкретном условии, если его члены договорятся о реалистичной и сбалансированной повестке дня. |
▾ Geneva Protocol concerning Mediterranean Specially Protected Areas, 3 April 1982 |
▾ Женевский протокол относительно особо охраняемых районов Средиземного моря, З апреля 1982 года |
In 2003, the fourth Geneva dialogue focused largely on refugees and human rights in societies in transition. |
В 2003 году проходил четвертый женевский диалог, посвященный главным образом проблеме беженцев и прав человека в странах, переживающих переходный этап. |
In the area of small arms, the Geneva Forum and the Geneva Process have held numerous meetings during 2008-2009, and more are planned for 2010-2011. |
Что касается стрелкового оружия, то Женевский форум и Женевский процесс организовали в 2008-2009 годах целый ряд заседаний, а на 2010-2011 годы запланированы новые заседания. |
UNIDIR staff also participated in myriad conferences held by partner organizations such as Chatham House, the Geneva Centre for Security Policy, the Geneva Forum, the University for Peace and Wilton Park. |
Сотрудники ЮНИДИР также участвовали во многих конференциях, проводимых организациями-партнерами, такими как Чатем-Хаус, Женевский центр по вопросам политики в области безопасности, Женевский форум, Университет мира и Уилтон-Парк. |
At the time, natural disasters were dealt with from Geneva and the political aspects of complex emergencies from New York. |
В то время стихийными бедствиями занимался женевский офис, а руководство политическими аспектами комплексных чрезвычайных ситуаций осуществлялось из Нью-Йорка. |
The fellows also visited Geneva City Hall at the invitation of the Geneva Canton. |
Стипендиаты также посетили женевский муниципалитет по приглашению Женевского кантона. |
At its previous session, the Working Party did not approve the text of the draft Geneva Agreement, which was meant to replace the Geneva Protocol. |
На своей предыдущей сессии Рабочая группа не одобрила текст проекта Женевского соглашения, которое было призвано заменить собой Женевский протокол. |
The Geneva Forum is the regular venue for information and informal discussion among the diplomatic and research communities in Geneva. |
Женевский форум позволяет представителям дипломатических и научных кругов в Женеве на регулярной основе обмениваться информацией и проводить неофициальные обсуждения. |
Senior Researcher, "PIMPA" project, Geneva University of Art and Design, Geneva Nobuhiro Shiba |
Старший научный сотрудник проекта «ПИМПА», Женевский университет искусств и дизайна, Женева |
In 2000, the Geneva Forum was expanded to increase the degree of networking among the academic, NGO and diplomatic communities in Geneva. |
В 2000 году с целью активизации сотрудничества между находящимися в Женеве научными учреждениями, дипломатическими представительствами и НПО Женевский форум был расширен. |
The Geneva Forum is a collaborative programme between UNIDIR, the Quaker United Nations Office and the Geneva Graduate Institute of International Studies. |
Женевский форум представляет собой программу, совместно осуществляемую ЮНИДИР, Бюро общины квакеров при Организации Объединенных Наций и женевским Академическим институтом международных исследований. |
The Geneva Forum, a collaboration with the Quakers United Nations Office and the Geneva Graduate Institute of International Studies, will invite a number of speakers to Geneva in 1998 and 1999 to address controlling the spread of small arms. |
Женевский форум - результат сотрудничества Бюро обществ содействия Организации Объединенных Наций и женевского Академического института по изучению международных проблем - пригласит в 1998 и 1999 годах в Женеву ряд ораторов для выступлений по вопросу о контроле за распространением стрелкового оружия. |
UNCTAD and the University of Geneva co-organized a one-week intensive course in Geneva (June 2001) on the international trading system and its interface with competition policy with some 30 participants from the LDCs. |
ЮНКТАД и Женевский университет организовали совместно недельный интенсивный учебный курс в Женеве (в июне 2001 года) по вопросам международной торговой системы и ее взаимосвязи с политикой в области конкуренции, в котором приняли участие примерно 30 представителей из НРС. |
Observatory of Geneva, University of Geneva, May 7, 2007, "Archived copy". |
Observatory of Geneva, Женевский университет, May 7, 2007, Archived copy (неопр.). |
The Geneva Forum has held a number of informal brainstorming discussions on the way forward on cluster munitions, plus a seminar on the theme "Mine action and development" in July 2007 in cooperation with the Geneva International Centre for Humanitarian Demining. |
Женевский форум провел серию неофициальных аналитических обсуждений, посвященных дальнейшей работе над проблемой кассетных боеприпасов, а также организовал в июле 2007 года, в сотрудничестве с Женевским международным центром по гуманитарному разминированию, семинар на тему «Деятельность, связанная с разминированием, и развитие». |
The Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD) could offer practical support such as providing the necessary organization and venue, as could the United Nations Office in Geneva. |
Практическую поддержку, такую как предоставление необходимого организационного обеспечения и места проведения, мог бы предложить Женевский международный центр по гуманитарному разминированию (ЖМЦГР), равно как и Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |