Английский - русский
Перевод слова Gain
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Gain - Получить"

Примеры: Gain - Получить
Of course, such a proposal must gain life in the reality of Kosovo, which means it must be discussed in the Provisional Institutions. Конечно, такой подход должен получить конкретное наполнение в контексте реальной ситуации в Косово, а это означает, что он должен быть обсужден во временных институтах.
The depreciation of the dollar increased the overall budget expenditures by $42 million, a cost which was almost nullified by the currency exchange adjustments which resulted in a gain of $41.4 million. Снижение курса доллара США привело к увеличению общего объема бюджетных расходов на 42 млн. долл. США, которое было практически полностью компенсировано за счет корректировок на изменение валютных курсов, которые позволили получить прибыль в размере 41,4 млн. долл. США.
Thus, participants gain insights and enrich their background in the areas of climate change, water management, energy and biodiversity, getting closer to the concept of equilibrium between the needs of present and future generations. Это позволяет участникам получить более глубокие представления и обогатить свои фундаментальные знания в таких областях, как изменение климата, управление водными ресурсами, энергетика и биоразнообразие, и ближе подойти к пониманию концепции сбалансированности между потребностями нынешнего и грядущих поколений.
CEDAW was concerned that women migrant workers were not aware of their rights, did not have easy access to justice and did not gain redress in cases of abuse. КЛДЖ был обеспокоен тем, что трудящиеся женщины-мигранты не осведомлены о своих правах, не имеют ни свободного доступа к системе правосудия, ни возможности получить компенсацию в случаях, когда они подвергаются надругательствам.
The Secretariat will realize substantial efficiency gains on the part of administrative support staff and a productivity gain on the part of the staff at large owing to the automation of administrative work. Благодаря автоматизации административной работы Секретариат сможет получить существенное повышение эффективности деятельности персонала административной поддержки и повышение производительности сотрудников в целом.
During the past two decades, trade liberalization policies have been used as an effective development tool based on the evidence that there are many benefits a country could gain through a more active participation in world trade. На протяжении двух последних десятилетий политика либерализации торговли использовалась в качестве эффективного инструмента развития исходя из свидетельств того, что за счет активизации участия в мировой торговле любая страна может получить множество выгод.
He invited the members of the Commission to visit the Central African Republic so that they could witness at first hand the situation on the ground and gain a better understanding of the difficulties facing the country's people. Он предлагает членам Комиссии посетить Центральноафриканскую Республику, с тем чтобы они смогли лично оценить ситуацию на месте и получить лучшее представление о трудностях, стоящих перед народом страны.
By contrast, it was also noted that, under intellectual property law, a later transfer or security right could often gain priority if it was registered first and taken without knowledge of a prior conflicting transfer. Напротив, было отмечено также, что в соответствии с законодательством об интеллектуальной собственности более поздняя передача или обеспечительное право может часто получить приоритет, если она была зарегистрирована первой и осуществлена в отсутствие осведомленности об имевшейся ранее передаче, в связи с которой возникает коллизия.
However, it cannot be denied that economic, social and cultural rights such as to education, work, health, environment, and culture should gain that level of recognition. Однако нельзя отрицать необходимости того, что такой же уровень признания должны получить и такие экономические, социальные и культурные права, как право на образование, работу, здравоохранение, здоровую окружающую среду и культуру.
This is a remarkable serum, and, as a responsible senior officer of the Space Corps, it's imperative I gain possession of it and use some myself. Это поразительный препарат, и я, как ответственный старший офицер Звёздного корпуса, обязан его получить и слегка опробовать на себе.
From 2016 onwards it is anticipated that several hundred researchers and policymakers per year will gain experience from having participated in the programme and, prior to that, that a substantial number will be involved in the pilot phase. Предполагается, что с 2016 года и далее ежегодно несколько сотен исследователей и лиц, разрабатывающих политику, смогут получить новый опыт благодаря участию в программе, а до этого значительное число лиц примет участие в экспериментальном этапе.
Further, if the benefits of a competition authority's actions are seen in the media, the public (as well as many other stakeholders) will gain a better understanding of the role competition policy plays. Кроме того, знакомясь в СМИ с положительными результатами работы органов, занимающихся защитой конкуренции, общественность (и многие другие заинтересованные стороны) сможет получить более полное представление о роли политики по вопросам конкуренции.
The decision was as much about what the college stood to save by letting it go as about what it might gain. Решение было не о том, что колледж может, спаси продажа земли, а о том, что он может получить.
If I can get close to him, talk to him, gain his confidence, maybe I could make him see what he's doing, and what the cost could be. Если бы я мог подойти ближе к нему, поговорить с ним, получить его доверие, может быть я смогу показать ему, что он делает, и чего это может стоить.
Acquisitions of underperforming production assets in strategic markets such as the United States and the European Union provided Severstal with opportunities to increase production capacities and gain market access through local production and distribution outlets. Приобретение недостаточно эффективно используемых производственных активов на таких стратегических рынках, как Соединенные Штаты и Европейский союз, дает "Северстали" возможности увеличить производственные мощности и получить доступ к рынкам через местные производственные и распределительные структуры.
On this background, the Committee may wish to take a decision with regard to expansion of the user circle within Customs authorities, possible indicating whom should gain such access. В этом контексте Комитет, возможно, пожелает принять решение в отношении расширения круга пользователей в рамках таможенных органов и, возможно, указать, кто должен получить такой доступ.
In a work situation ethnic minority employees can put the Dutch they have learned into practice, enabling them to master the language more quickly, and can gain insight into Dutch society and its customs, values and standards. На рабочем месте трудящиеся из числа этнических меньшинств могут на практике применять изучаемый ими голландский язык, что помогает быстрее осваивать его, а также могут получить более полное представление о голландском обществе и его обычаях, ценностях и стандартах.
The changes mean that from 1 January 2006, a person cannot travel to New Zealand on a temporary permit solely to give birth and gain New Zealand citizenship for the child born in this country. Эти изменения предусматривают, что с 1 января 2006 года ни один человек не может въехать в Новую Зеландию по временному разрешению исключительно для того, чтобы родить ребенка и получить новозеландское гражданство для своего ребенка, рожденного в этой стране.
Who knows with my frequent follow SEO contests like this, I could gain knowledge and experience that mature enough for the future, I can go compete with the seniors SEO today. Кто знает, с моим частым следить SEO конкурсов, как это, я мог бы получить знания и опыт, которые созрели на будущее, я могу конкурировать с SEO Пенсионеры сегодня.
root should only be used when absolutely necessary; if a vulnerability exists in an application running as a user, an attacker can gain user level access. Права администратора следует использовать только при крайней необходимости: если уязвимость есть в приложении, запущенном от имени пользователя, злоумышленник может получить права этого пользователя.
In the roulette wheel on the other there is no sign of 00, which means that you can gain an advantage over the Casino, so you have a better chance on winning. На колесе рулетки, с другой стороны нет никаких признаков, свидетельствующих о 00, а это означает, что вы можете получить преимущество над казино, так что у вас больше шансов на победу.
After a few years, she lost interest in modelling as she thought that she could never gain proper recognition through modelling, but only through films, and finally decided to act. После нескольких лет, она потеряла интерес к модельной карьере поскольку думала, что никогда не сможет получить должного признания благодаря моделированию, а только через фильмы и, наконец, решила стать актрисой.
Artists sometimes record for an indie label and gain enough acclaim to be signed to a major label; others choose to remain at an indie label for their entire careers. Певцы иногда записываются для инди-лейбла, чтобы получить достаточное признание для подписания контракта с крупным лейблом; другие предпочитают оставаться на инди-лейбле в течение всей карьеры.
It was suggested that the topic would allow delegations to be updated on the current and new sustainable uses of the oceans and that Member States, in particular small island developing States, would gain relevant knowledge. Было высказано соображение о том, что рассмотрение этой темы позволит делегациям получить обновленную информацию о нынешних и новых видах неистощительного использования океанов и что государства-члены, в частности малые островные развивающиеся государства, приобретут важные знания.
In addition, a fine can be imposed as an additional sanction to other sanctions, "particularly when the defendant has obtained or intended to obtain a financial gain for himself or others by the offence". Кроме того, штраф может налагаться в качестве санкции, дополняющей другие санкции, "в частности, когда подсудимый получил или ожидал получить финансовую выгоду для себя или для других лиц путем совершения правонарушения".