Economic interest and the legitimate aspiration to make a profit and gain wealth cannot lead us to disregard the imperative of solidarity. |
Экономический интерес и законное желание получить выгоду и приобрести богатство не должны приводить к тому, чтобы мы игнорировали императив солидарности. |
This programme will help children deprived of parental care to get better equipped for the independent life and gain practical skills. |
Эта программа поможет детям, лишенным родительской опеки, быть лучше подготовленными к самостоятельной жизни и получить необходимые для этого практические навыки. |
This could bring an additional export gain of about $2 billion. |
Это позволит получить дополнительную отдачу от экспорта в размере около 2 млрд. долларов. |
Organized crime, as well as corruption and fraud, are generally motivated by some economic or material benefit or gain and both thrive in secrecy. |
В основе организованной преступности, а также коррупции и мошенничества лежит стремление получить определенные экономические или материальные выгоды или преимущества, и, чтобы преуспеть в этом занятии, необходимо сохранение тайны. |
We lie to protect ourselves or for our own gain or for somebody else's gain. |
Люди лгут, чтобы защитить себя, чтобы получить выгоду самим или для другого. |
Why are you helping me gain this kind of access? |
Почему вы помогаете мне получить такой доступ? |
The Government also anticipates a gain in new revenues with the opening of its domain name registry service, and by privatizing the Anguilla Electric Company. |
Правительство также планирует получить новые поступления в результате открытия своей службы регистрации названий доменов в сети Интернет и приватизации Электрической компании Ангильи. |
CAN-2004-0582: Unknown vulnerability in Webmin 1.140 allows remote attackers to bypass access control rules and gain read access to configuration information for a module. |
CAN-2004-0582: Неизвестная уязвимость в webmin 1.140 позволяет удалённому нападающему в обход правил управления доступом получить доступ на чтение к информации о конфигурации модуля. |
However, in The Dion Crisis the player has a less selfish agenda, and must gain the support of voters against the plotting of a sinister businessman. |
Но в The Dion Crisis у игрока менее эгоистичная мотивация, и он должен получить поддержку избирателей вопреки проискам злого бизнесмена. |
Prohibition of the former is achieved by a stipulation That the rate of exchange Between the objects is unity and no gain is permissible to either party. |
Запрещение бывшего достигается условии, что обменный курс между объектами, это единство и не получить допускается любой из сторон. |
See the huge range and voltage gain for the dark winter evenings! |
См. огромный диапазон напряжения и получить за темными зимними вечерами! |
Sir, I don't think I can gain an isle in this land of mule drivers. |
Сеньор, я не думаю, что смогу получить остров в этой земле погонщиков мулов. |
You can get another fortress, but you can't gain another friend. |
Можно получить другую крепость, но нельзя получить другого друга. |
These men, who hadn't had the educational opportunities I'd had, helped me gain post-graduate qualifications in law by their dedicated help. |
Эти люди, не имевшие возможностей обучения, которые были у меня, помогли мне получить диплом магистра юриспруденции своей преданной помощью. |
Algerian women can inherit property, obtain a divorce, retain custody of their children, gain an education and work in many sectors of society. |
Они имеют право наследовать имущество, на развод, сохранять опеку над детьми, получить образование и работу во многих секторах общества. |
Immobilized free radicals, like their mobile counterparts, are highly unstable, but they gain some kinetic stability because of limited mobility and steric hindrance. |
Иммобилизованные свободные радикалы, как и их мобильные аналоги, весьма нестабильны, но могут получить некоторую кинетическую устойчивость из-за ограниченной подвижности и стерического эффекта. |
The institution can be strengthened internally through its cooperative work with the Centre and gain much needed support from both within and outside the Government. |
Благодаря совместной работе с Центром, внутренний потенциал института может укрепиться и он может получить столь необходимую поддержку как на правительственном, так и на неправительственном уровне. |
Only one man can gain total access, the man who designed it- |
Только один человек может получить полный доступ, тот, кто разработал его - |
If a return to education is no longer possible, dual courses combining study and work experience can help young people gain basic qualifications on the job. |
Если возможность продолжить образование отсутствует, базовую профессиональную квалификацию молодые люди могут получить на комбинированных курсах, позволяющих сочетать учебу с производственной стажировкой. |
Some ideas may gain momentum and help make concrete contributions to non-proliferation and disarmament efforts in the fields of conventional weapons as well as weapons of mass destruction. |
Некоторые из этих идей могут получить дальнейшее развитие и помочь нам внести конкретный вклад в усилия по нераспространению и разоружению в области обычных вооружений, а также оружия массового уничтожения. |
The Union would be developing indicators for domestic violence to enable it to assess the problem and gain a better understanding of its causes and effects. |
Для того чтобы иметь возможность надлежащим образом оценить характер и масштабы проблемы и получить лучшее представление об ее причинах и следствиях, Союз будет разрабатывать показатели бытового насилия. |
In the 1911 election the Reform Party won more seats than the Liberal Party but did not gain an absolute majority. |
На выборах 1911 года Реформистская партия набрала больше мест, чем Либеральная партия, но не сумела получить абсолютного большинства. |
During meetings and tours of plants, pupils gain an idea of what it takes to prepare for an occupation and be able to work at companies in their home town. |
В ходе встреч и экскурсий на предприятия ученики получают представление о возможностях получить профессию для работы на предприятиях родного города. |
However, the question put by the United States representative was timely, as more information was needed regarding the projected net financial gain to be obtained from the proposed change. |
Однако представитель Соединенных Штатов поставил весьма своевременный вопрос, поскольку необходимо обладать более полной информацией относительно прогнозируемого чистого финансового выигрыша, который ожидается получить в результате предлагаемых изменений. |
States in the region should thus gain a better awareness of international refugee law and increased information on migration in neighbouring countries' asylum legislation and related administrative structures. |
Государства региона должны улучшить понимание международного беженского права и получить дополнительную информацию по вопросам регулирования миграции и предоставления убежища в законодательстве соседних стран и соответствующих административных структурах. |