Английский - русский
Перевод слова Gain
Вариант перевода Достижения

Примеры в контексте "Gain - Достижения"

Примеры: Gain - Достижения
The Government maintained an open dialogue with the immigrant population in order to solve problems and gain a better understanding of different perspectives. Правительство поддерживает открытый диалог с иммигрантским населением для решения проблем и достижения большего понимания различных точек зрения.
If human needs for dignity and liberty are not met, all the material gain imaginable is unlikely to lead to sustainable peace. Если потребности человека в достоинстве и свободе не удовлетворены, то все возможные материальные достижения вряд ли приведут к устойчивому миру.
There is not the shadow of a doubt that the negative impact of the sanctions has by far overshadowed any possible gain. Нет и тени сомнения в том, что отрицательное воздействие санкций намного превосходит любые возможные достижения.
The decade's unprecedented economic growth has too often promoted private gain at the expense of the public good. Достигнутый в течение этого десятилетия беспрецедентный экономический рост нередко поощрял достижения частного сектора за счет общественных благ.
The third root cause is the mindset and tendency of politically oriented interest groups to resort to violence to incite the population and gain greater influence. Третья коренная причина - это тенденция групп, преследующих политические интересы, прибегать к насилию в целях подстрекательства населения и достижения большего влияния.
In addition, it is proposed that one national General Service post be abolished as an efficiency gain resulting from the amalgamation. Кроме того, в рамках достижения большей эффективности в результате такого объединения групп предлагается упразднить одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания.
There are several steps that the host government, the participating countries and the international community could take to help gain the required public acceptance: Существует ряд шагов, которые правительство принимающей страны, участвующие страны и международное сообщество могли бы предпринять с целью достижения требуемого общественного признания:
Management should brief staff regularly through close consultation with staff associations and town-hall style meetings, providing detailed information to ensure transparency and help gain the confidence of the staff. Руководство должно регулярно информировать сотрудников путем тесных консультаций с ассоциациями персонала и проведения общих собраний, предоставляя подробную информацию для обеспечения прозрачности и достижения доверия персонала.
Generally LUTI models are more capable of appointing changes in employment and output between zones than of predicting overall gain in these variables. Как правило, модели взаимодействия между землепользованием и транспортом с большей степенью вероятности позволяют определить изменения в сфере занятости и производства в сопоставлении между разными зонами, а не прогнозировать общие достижения применительно к этим показателям.
We are not interested in the creation of ship models purely for commercial gain but also as a means of preserving maritime culture, traditions and elevating the art of model ship building. Для достижения максимальной точности, подлинности конструкции корабля часто недостаточно подлинных архивных чертежей, поэтому мы тщательно изучаем все исторические документы, связанные с существованием исторического корабля.
Let me be clear about this: any efficiency gain must be channelled back to the developing world. Позвольте мне пояснить: любые достижения с точки зрения эффективности должны быть использованы в интересах развивающихся стран.
There had been complaints that some elected Amerindian leaders remained in office for long periods primarily for personal gain and retained their position through intimidation. Бытует мнение, что некоторые избранные индейские лидеры занимают должности на протяжении длительного времени исключительно ради достижения собственных целей и сохраняют свои посты путем угроз или шантажа.
If you complete all of the Achievements for a particular seasonal event, your character will gain a special title. Если вы соберете все достижения, связанные с тем или иным мероприятием, то вашему персонажу будет присвоено особое звание.
It provides training on negotiation skills that promote mutual gain and consensus. Он предусматривает обучение навыкам ведения переговоров в целях достижения взаимовыгодных решений и консенсуса.
To achieve non-proliferation goals, the CTBT must gain wide - even universal - adherence. Для достижения целей нераспространения ДВЗИ должен стать предметом широкого, а то и универсального присоединения.
The depredations of man to attain illegal gain also pose a grave threat to the security and safety of the maritime commons. Безопасности морских ресурсов угрожает также хищническое их разграбление человеком для достижения незаконных целей.
By forming strategic partnerships, the Organization will gain leverage and achieve excellence in more fields than would otherwise be possible. Установление стратегических партнерских отношений позволит Организации обрести средство для достижения целей и добиться успехов в большем числе областей, чем она могла бы самостоятельно.
Achievements: There is increased participation of women in the labour market and subsequent gain in economic autonomy. Достижения: Имеет место расширение участия женщин на рынке труда и последующая продуктивная деятельность в условиях экономической самостоятельности.
Humanitarian workers are not only being killed in the crossfire - they are now often specifically targeted for both political and economic gain. Гуманитарный персонал гибнет не только под перекрестным огнем - сегодня он часто становится конкретным объектом преследования в интересах достижения как политических, так и экономических целей.
The Handbook contains measures to prevent conflicts of interest and prohibits the use of legislative privileges for private gain or other non-legislative purposes. В справочнике изложены меры по предотвращению коллизии интересов и запрещается использовать законодательные привилегии для получения личной выгоды или достижения других целей, не связанных с законодательной деятельностью.
It is hoped that that objective will gain greater momentum in the coming years. Мы надеемся, что для достижения этой цели будут предприняты более активные усилия в предстоящие годы.
The parties pledge to refrain from a return to the use of weapons or violence for the purpose of achieving political gain. Стороны обязуются воздерживаться от применения оружия или насилия для целей достижения политической выгоды.
Instead, the new technical Service would be created by redeploying existing resources and combining current functions and capacity in order to achieve synergies and gain significant efficiencies. Вместо этого новая техническая служба будет создана путем перевода имеющихся должностей и объединения функций и полномочий для достижения эффекта взаимодействия и получения значительной экономии.
International concern continues to grow because of the alarming quantities of such weapons, and some openly consider the possibility of using them for political objectives and gain. В мире растет озабоченность в связи с вызывающим тревогу количеством такого оружия, при том, что некоторые открыто рассматривают возможность его применения для достижения своих политических целей и выгоды.
Questions have been raised regarding prioritization and estimation of the major areas of gain, which need to be delivered for a successful outcome to the trade negotiations. Возникают вопросы относительно расстановки приоритетов и оценки основных областей для достижения прогресса, необходимого для успешного завершения торговых переговоров.