In Gabon, a fairly new operation, the Office is facing two main challenges. |
В Габоне, где проводится сравнительно новая операция, перед Управлением стоят две главные задачи. |
In Gabon, its spread threatens to wipe out much of our active population of young people. |
В Габоне распространение этого заболевания угрожает уничтожить большую часть нашего трудоспособного населения, в основном молодежи. |
Some 12,500 refugees from the Republic of the Congo reside in Gabon and receive assistance from UNHCR and sister agencies. |
Примерно 12500 беженцев из Республики Конго находятся в Габоне и получают помощь по линии УВКБ и учреждений-партнеров. |
Workshops were held in Cameroon, Chad, Gabon, Madagascar, Rwanda, the Sudan, Tunisia and the United Republic of Tanzania. |
Семинары прошли в Габоне, Камеруне, Мадагаскаре, Объединенной Республике Танзания, Руанде, Судане, Тунисе и Чаде. |
Support given by the regional office contributed to the success of the process, the first for Gabon. |
Поддержка, оказанная региональным отделением, способствовала успеху этого процесса, первому успеху в Габоне. |
FAO and AU meetings of African experts and ministers for agriculture held in November 2006 in Gabon discussed measures to accelerate CAADP implementation. |
На организованных ФАО и АС совещаниях африканских экспертов и министров сельского хозяйства, состоявшихся в ноябре 2006 года в Габоне, обсуждались меры по ускорению осуществления КПРСХА. |
In Gabon, the newly-formed National Commission for Refugees conducted its first refugee status determination activities for individual asylum-seekers. |
В Габоне недавно сформированная Национальная комиссия по делам беженцев приступила к работе по определению статуса беженцев отдельных просителей убежища. |
His Government had adopted legislation to protect disabled persons in Gabon, estimated to be about 10,000 in 1997. |
Правительство его страны приняло законодательство по защите инвалидов в Габоне, которых в 1997 году насчитывалось около 10 тыс. |
By keeping an over-the-horizon force in Gabon, we ensured simultaneously a deterrent capacity and avoided an unnecessary heavy military presence in Kinshasa. |
Сохраняя в Габоне силы дальнего действия, мы обеспечили одновременно сдерживающий потенциал и избежали ненужного значительного военного присутствии в Киншасе. |
In Gabon our understanding of peace underlies all the political developments we have experienced and are still experiencing today. |
В Габоне наше понимание мира лежит в основе всех политических событий, с которыми мы столкнулись в прошлом и продолжаем сталкиваться сегодня. |
In 1997, needs assessment missions were undertaken in Gabon, Mali and Panama. |
В 1997 году миссии по оценке потребностей были организованы в Габоне, Мали и Панаме. |
A centre is being established in Gabon and should benefit from the extensive experience of the Government of Kenya. |
В Габоне был создан один из таких центров, который будет пользоваться в своей работе богатым опытом, накопленным правительством Кении. |
In a Gabon water and electricity concession, the contract required the use of external contractors for data gathering and performance monitoring. |
По условиям договора концессии на водо- и электроснабжение в Габоне для сбора данных и мониторинга деятельности требуется использовать внешних подрядчиков. |
With regard to domestic security, the Committee noted that Gabon remains stable despite a resurgence of urban and peri-urban crime. |
В плане внутренней безопасности Комитет отметил, что в Габоне сохраняется стабильная обстановка, несмотря на рост преступности в городах и пригородах. |
I see Green Gabon as a cross-cutting approach that underlies our overall development strategy. |
Я понимаю принцип охраны окружающей среды в Габоне как комплексный подход, который лежит в основе нашей общей стратегии развития. |
Industrial Gabon draws upon efforts to promote our natural resources, while respecting the basic principles of environmental preservation. |
Развитие промышленности в Габоне требует усилий по развитию наших природных ресурсов при соблюдении основных принципов охраны окружающей среды. |
In Gabon and Burundi, to mention only those two countries, the popular will has expressed itself freely. |
В Габоне и Бурунди, если называть лишь эти две страны, народная воля была свободно выражена. |
It is well known that Gabon enjoys environmental stability, and that has been confirmed over time. |
Хорошо известно, что в Габоне устойчивая окружающая среда, и это подтверждено временем. |
Furthermore, Gabon had started to provide education for minors in detention. |
Кроме того, в Габоне начата работа по предоставлению образования несовершеннолетним заключенным. |
Government officials in Cameroon and Gabon in particular expressed concern at what they characterized as a "risk of contamination". |
Правительственные сотрудники в Габоне и Камеруне, в частности, выразили озабоченность по поводу явления, названного ими «риск заражения». |
It was concerned that children were being targeted in Gabon for human trafficking. |
Она обеспокоена тем, что в Габоне именно дети являются предметом торговли. |
UNCT-Gabon added that Gabon had established the Women's Rights and Parity Observatory. |
СГООН добавила, что в Габоне создан Центр мониторинга в области прав женщин и равноправия. |
The "prosecute or extradite" principle applies in Gabon. |
Принцип «выдай или суди» применяется в Габоне. |
Gabon has established a national committee for food security and rural development and has enacted legislation for sustainable agriculture and investment in agriculture. |
В Габоне создан национальный комитет по продовольственной безопасности и развитию сельских районов и приняты законодательные акты, касающиеся вопросов устойчивого развития сельского хозяйства и инвестиций в сельское хозяйство. |
The follow-up of this first Conference will be held in Gabon, in 2009. |
Конференция по итогам этой первой Конференции состоится в Габоне в 2009 году. |