Ms. Mboga (Gabon) said that all international conventions, including the Convention on the Elimination on All Forms of Discrimination against Women, became part of national law following their ratification, and the legal remedies that they provided became available to women in Gabon. |
Г-жа Мбога (Габон) говорит, что все международные конвенции, в том числе Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, после их ратификации стали частью внутригосударственного законодательства, и женщины в Габоне имеют доступ к средствам правовой защиты, предусмотренным в этих документах. |
In relation to the large number of non-citizens living in Gabon, he reminded the delegation of an assurance given to the Committee during its consideration of Gabon's initial report that refoulement was not practised. |
В отношении большого количества проживающих в Габоне людей, не являющихся гражданами этой страны, он напоминает, что во время рассмотрения первоначального доклада Габона делегация заверила Комитет в том, что высылка не практикуется в стране. |
The Society for Threatened Peoples Indigenous (STPI) informed that in Gabon, the indigenous peoples Bayoka, Babongo, who are approximately 2,000 people, and Baka are forming a minority with 1.5% of Gabon's population. |
Общество по защите коренных народов в угрожающем положении (СТПИ) сообщило о том, что в Габоне коренные народы байока и бабонго, численность которых составляет примерно 2000 человек, и бака образуют меньшинство, на которое приходится 1,5% населения Габона. |
The 200,000 foreigners said to be living in Gabon represented a large proportion of the population. |
Что касается 200000 иностранцев, которые, как сообщается, проживают в Габоне (пункт 12), то, как отмечает г-жа Цзоу, речь идет о значительной части населения страны. |
The prize was awarded to the Centre national d'appui aux organisations des femmes au Gabon (National Centre for Women's Organizations in Gabon), which works to support women's organizations. |
Эту премию получила неправительственная организация "Национальный центр поддержки женских организаций в Габоне", которая занимается оказанием содействия женским организациям. |
As a result of its ethnic diversity and history, Gabon did not have the good fortune to have a single national language shared by its entire population. |
По историческим причинам и в связи с этническим многообразием в Габоне нет единого для всего населения национального языка. |
The pagne (cotton wrap) vendor turns out to be a receptionist at the Embassy of Guinea in Gabon (see paragraph 4.6). |
Продавщица тканей оказывается секретарем в приемной посольства Гвинеи в Габоне (см. пункт 4.6). |
The conta I ner was sh I pped th ree weeks ago from Libreville in Gabon to London. |
Контейнер был отправлен три недели назад из Либревилля в Габоне. Пункт назначения - Лондон. |
Gabon has 15 outpatient treatment centres that care for AIDS patients, including 4 in the capital city Libreville. |
В Габоне действуют 15 амбулаторно-лечебных центров, в том числе четыре в Либревиле (административная и политическая столица). |
Forty-four trainers have been trained in three sessions, who in turn have disseminated the programme to 140 trainees in Benin, Gabon and Senegal. |
В ходе трех учебных курсов подготовку прошли 44 преподавателя, которые в свою очередь обучили основам этой программы 140 слушателей в Бенине, Габоне и Сенегале. |
U.S. Ambassador to Gabon Charles Darlington suggested that the coup plotters may have tried to imitate the style of Colonel Christophe Soglo. |
Посол США в Габоне Чарльз Ф. Дарлингтон склонялся к мысли, что мятежники, возможно, попытались «подражать» стилю бенинского полковника Кристофа Согло. |
In January 2013, the Agence gabonaise des parc nationaux released a report showing a tremendous decline in the elephant population in Gabon. |
В январе 2013 года Габонским управлением национальных парков был выпущен доклад с информаций о резком сокращении популяция слонов в Габоне. |
The Committee would be particularly interested to hear about the Baka people in Gabon and their place in society. |
Комитету было бы особенно интересно узнать о народе бака в Габоне и о том, какое место он занимает в обществе. |
According to UNICEF figures, there had been 211,556 registered elementary school pupils in Gabon in 1992, about half of them girls. |
Согласно данным ЮНИСЕФ, в Габоне в 1992 году в начальных школах обучалось приблизительно 211556 детей, причем половина из них приходилась на девочек. |
The Permanent Representative of IOF in Gabon also participated in the Commission's visit to Burundi in 2010. |
Постоянный представитель МОФС в Габоне также находился в составе миссии, направленной от имени Комиссии в Бурунди в 2010 году. |
Barring aspects that escaped the law itself and that related mostly to custom, the situation of women in Gabon was one of full equality. |
Таким образом, не принимая во внимание факторы, не зависящие от самого законодательства и в большинстве своем обусловленные традициями, женщинам в Габоне обеспечивается полное равенство. |
Gabon has a range of housing finance institutions for land and housing development yet its natural resources are not being sufficiently exploited to produce building materials. |
В Габоне существует целый ряд жилищно-финансовых учреждений, занимающихся освоением земельных участков и жилищным строительством, однако природные ресурсы страны еще не освоены в той мере, чтобы обеспечить производство строительных материалов. |
"Aware of the social tragedy that this disease could cause in Gabon, the Government has made the fight against HIV/AIDS a public-health priority. |
Хотя эпидемиологическая ситуация в Габоне пока не рассматривается, как очень тревожная, она, тем не менее, по-прежнему внушает беспокойство, учитывая малочисленное население страны. |
The mission also met with ECOWAS in Nigeria, ECCAS in Gabon and the Gulf of Guinea Commission in Angola. |
Члены миссии встречались также с представителями ЭКОВАС в Нигерии, Экономического сообщества центральноафриканских государств (ЭСЦАГ) в Габоне и Комиссии Гвинейского залива в Анголе. |
Using journalists to incite ethnic hatred, insults and war was beyond the pale, and the press was not censored in Gabon except in such cases. |
Использование журналистов в целях подстрекательства к этнической ненависти, оскорблению и разжиганию войны никоим образом не соприкасается с правозащитной деятельностью; вот почему за исключением подобных случаев в Габоне отсутствует какая-либо цензура печати. |
As for violence against women, according to David Lawson, the representative of the United Nations Population Fund (UNFPA) in the Congo and Gabon, his agency receives two or three reports of cases every week. |
Касаясь вопроса о насилии в отношении женщин, представитель ЮНФПА в Конго и Габоне Дэвид Лоусон отметил, что его учреждение регистрирует два-три подобных случая еженедельно. |
Gabon has always been regarded by the international community as a moderate country from the human rights standpoint, when compared with the violations observed in other countries. |
В конечном итоге, если сравнивать положение в Габоне с нарушениями, отмечающимися в других странах, то международное сообщество всегда расценивало ситуацию в области прав человека в Габоне как умеренную. |
The nearest city on mainland Africa is the port city of Port Gentil in Gabon located 240 kilometres (150 miles) to the east. |
Ближайший город на континенте - Порт-Жантиль в Габоне (в 240 км на востоке). |
Foccart, on the other hand, had only decided to launch the countercoup to protect the interests of the French petroleum group Elf, which operated in Gabon and was led by a close friend of his. |
Фоккар требовал от французских властей активных действий против мятежников, имея при этом и собственные интересы: французскую нефтяную группу «Elf», которая действовала в Габоне, возглавлял его близкий друг. |
Pakistan also asked about Gabon's strategy to involve neighbouring States in activities to deal with child trafficking and exploitation. |
Алжир особо отметил, что в 2000 году Комитет по правам человека выразил удовлетворение по поводу прямой применимости Международного пакта о гражданских и политических правах в Габоне, а также по поводу создания министерства по вопросам прав человека. |