Upon the request of beneficiary countries, a number of integrated programmes have been prepared incorporating components on NIS, technology parks and incubators in Algeria, Gabon, Kuwait, Paraguay and Tunisia. |
По просьбе заинтересованных стран было разработано несколько комплексных программ, предусматривающих создание НИС, технопарков и центров развития новых технологий в Алжире, Габоне, Кувейте, Парагвае и Тунисе. |
Therefore, the Centre focuses its activities on those countries which do not have a human rights presence, namely Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. |
В связи с этим Центр сосредоточивает свою деятельность в тех странах, в которых нет правозащитного присутствия, в частности в Габоне, Камеруне, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее. |
Cooperation with United Nations country teams of the subregion was sustained during the reporting period: joint activities were carried out in Burundi, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. |
В течение отчетного периода продолжалось сотрудничество со страновыми группами Организации Объединенных Наций, работающими в этом субрегионе: совместные мероприятия были проведены в Бурунди, Габоне, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее. |
The Committee expressed alarm at the resurgence of acts of poaching in the subregion, especially in Cameroon, the Central African Republic, Chad and Gabon, where several hundreds of elephants were killed every year. |
Комитет с озабоченностью отметил увеличение числа актов браконьерства в субрегионе, прежде всего в Камеруне, Габоне, Центральноафриканской Республике и Чаде, где ежегодно от рук браконьеров погибает несколько сотен слонов. |
There are currently 63,000 persons living in Gabon with AIDS, which has already claimed the lives of 2,300 people. |
В настоящее время носителями СПИДа в Габоне являются 63000 человек, и болезнь уже унесла жизни 2300 человек. |
The new agency is a tool that will undoubtedly foster good governance, since it allows for stricter control over public spending on the training of Gabon's elite. |
Кроме того, это агентство, несомненно, является новым инструментом поощрения благого управления, поскольку позволяет усилить контроль над расходованием государственных средств, выделяемых на подготовку элит в Габоне. |
In Eritrea, Gabon, Myanmar, Sri Lanka and Uganda, UNFPA built national capacity for gender mainstreaming and to raise awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) and other human rights conventions. |
В Габоне, Мьянме, Уганде, Шри-Ланке и Эритрее ЮНФПА укреплял национальный потенциал в плане обеспечения учета гендерной проблематики, а также повышения осведомленности о Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) и других конвенций по вопросам прав человека. |
This project covers 17 countries and, in less than 8 months, has been launched in Angola, Bangladesh, Benin, Burkina Faso, Burundi, the Dominican Republic, Gabon, Guatemala, Nepal, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and Paraguay. |
За неполных восемь месяцев этот проект, которым должны быть охвачены 17 стран, был начат в Анголе, Бангладеш, Бенине, Буркина-Фасо, Бурунди, Доминиканкой Республике, Габоне, Гватемале, Непале, Организации восточнокарибских государств (ОВКГ) и Парагвае. |
That report, while stating that no designated entity or individual was shown as an account holder in Gabon, gave no details of any measures taken to identify assets of such entities or individuals. |
В его докладе указывалось, что ни одно из включенных в перечень юридических или физических лиц не имеет счетов в Габоне, но при этом никаких сведений о мерах по обнаружению активов таких лиц предоставлено не было. |
In Gabon and Lesotho, country offices are working to strengthen AIDS planning and responding to girls' needs as part of addressing the stark gender disparity in the HIV prevalence rate among adolescents aged 15 to 24. |
В Габоне и Лесото страновые отделения Фонда принимают меры по укреплению планирования программ борьбы со СПИДом и удовлетворения потребностей девочек в связи с вопиющим гендерным неравенством по коэффициенту распространенности ВИЧ среди молодых людей 15 - 24 лет. |
Marriage in the family, commonly known as customary marriage, is practiced in all parts of Gabon, despite the fact that it has no legal force. |
Заключаемый в кругу семьи брак, обычно именуемый традиционным браком, широко практикуется в Габоне, хотя и не имеет юридической силы. |
For instance, four European Trade Federations (the British, Dutch, French and Belgian) have joined together with the Tropical Forest Trust to source legal timber from Indonesia, Malaysia, Cameroon and Gabon. |
Например, торговые ассоциации четырех европейских стран (Великобритании, Нидерландов, Франции и Бельгии) начали сотрудничать с Фондом тропических лесов в целях закупки законно заготавливаемых лесоматериалов в Индонезии, Малайзии, Камеруне и Габоне. |
The Committee had noted in its report that the concept of equality in Gabon seemed to be different from the one enshrined in the Convention. |
В своем докладе Комитет отметил, что понятие «равенство» в Габоне, похоже, отличается от определения этого понятия, закрепленного в Конвенции. |
As a result of the fruitful interaction with United Nations agencies represented in Cameroon, Equatorial Guinea and Gabon, human rights focal points have been designated within the country offices of the various agencies. |
В результате плодотворного сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций, представленными в Камеруне, Экваториальной Гвинее и Габоне, в настоящее время в страновых отделениях различных учреждений введены должности координаторов по вопросам прав человека. |
As to my country, Gabon, important measures have been taken to further mobilize our national resources in order to establish the basis for sustainable, diversified growth, build progress and eradicate poverty. |
Говоря о Габоне, следует отметить, что нами были приняты важные меры для того, чтобы мобилизовать дополнительные национальные ресурсы и заложить основу устойчивого и разностороннего роста, добиться прогресса и ликвидировать нищету. |
Baka (also called Be-bayaga, Be-bayaka, and Bibaya de L'est) is a dialect cluster of Ubangian languages spoken by the Baka Pygmies of Cameroon and Gabon. |
Бака (также известен под названиями Be-bayaga, Be-bayaka и Bibaya de L'est) - диалектный кластер убангийских языков, распространённый среди народа бака пигмейской расы, живущего в Камеруне и Габоне. |
Parliamentary elections were held in Gabon on 17 December 2006, although voting in seven seats took places on 24 December 2006 due to logistical problems. |
Парламентские выборы в Габоне проходили 17 декабря 2006 года, в семи избирательных округах они были перенесены на 24 декабря из-за технических проблем. |
Elections and constitutions in Africa - Zimbabwe and Gabon's dictatorship have both - have never been a safeguard against tyranny and human rights violations. |
Выборы и конституции в Африке - в диктатурах в Зимбабве и Габоне есть и то и другое - никогда не были гарантией против тирании и нарушений прав человека. |
Referring to allegations that the situation of migrant workers from other African countries in Gabon was insecure, he noted that, according to the delegation, aliens could be expelled pursuant to an administrative decision. |
Касаясь утверждений о том, что положение рабочих-мигрантов из других африканских государств в Габоне ненадежное, он отмечает, что, согласно делегации, лица, не являющиеся гражданами, могут быть высланы из страны по административному решению. |
Whereas in Gabon and the Congo, men constitute the majority of migrants to cities, in the Philippines and Panama it is the women who dominate the urban migration flows. |
Если в Габоне и Конго большинство мигрантов в города составляют мужчины, то на Филиппинах и в Панаме доминирующее положение в миграционных потоках в города занимают женщины. |
During my Special Representative's discussions in Gabon with that country's President Bongo, the President expressed his strong conviction that the pursuit of a military solution in Angola should be strongly discouraged. |
В ходе состоявшихся в Габоне обсуждений между моим Специальным представителем и президентом этой страны Бонго президент выразил свою твердую убежденность в необходимости решительно воспрепятствовать попыткам урегулировать кризис в Анголе военным путем. |
1971-1974 Third Secretary, British Embassy, Yaounde (also accredited to Chad, Gabon, Equatorial Guinea and Central African Republic) |
1971-1974 годы Третий секретарь посольства Великобритании в Яунде (также был аккредитован в Чаде, Габоне, Экваториальной Гвинее и Центральноафриканской Республике) |
In other countries as well (for example, Gabon, Guinea-Bissau, Madagascar and Togo), economic reforms are gaining greater attention following political transitions. |
В других странах (например, в Габоне, Гвинее-Бисау, Мадагаскаре и Того) после политических преобразований вопросам экономических реформ также начинает уделяться все больше внимания. |
The national armed forces would also comprise air and naval forces of 11,000 and 5,000 personnel, respectively. President dos Santos and Mr. Savimbi held a second meeting, on 10 August in Gabon, to address outstanding questions. |
Национальные вооруженные силы будут также включать военно-воздушные и военно-морские силы, численность которых составит соответственно 11000 и 5000 человек. 10 августа в Габоне состоялась вторая встреча президента душ Сантуша и г-на Савимби, на которой обсуждались нерешенные вопросы. |
Within the framework of the SATCRA project, 10 short-term national consultants have been recruited for three months in Burkina Faso, Cameroon, Djibouti, Gabon, Kenya, Mali, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo. |
В рамках проекта САТКРА на краткосрочные контракты сроком на три месяца были набраны 10 национальных консультантов в Буркина-Фасо, Габоне, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Мозамбике, Нигерии, Того и Южной Африке. |