| It notes with satisfaction that the Covenant is directly applicable in Gabon. | Комитет с удовлетворением отмечает прямое применение положений Пакта в Габоне. |
| In Gabon, there are no national oil companies. | В Габоне нет национальных нефтяных компаний. |
| In Gabon, human security is at the heart of the Government's priorities in the field of sustainable development. | В Габоне обеспечение безопасности человека является главным приоритетом правительства в области устойчивого развития. |
| Hungary remained concerned about the high mortality rate of the Pygmy peoples in Gabon. | Венгрия по-прежнему обеспокоена высоким уровнем смертности среди пигмеев, проживающих в Габоне. |
| Democracy as practised in Gabon was open to the discussion of ideas, clashes of opinion and a variety of points of view. | Существующая в Габоне демократия позволяет обсуждать идеи, допускает столкновение мнений и плюрализм точек зрения. |
| A Senegalese fistula surgeon performed fistula surgery in Chad, Gabon and Rwanda. | Сенегальский хирург-специалист по свищам прооперировал пациенток в Габоне, Руанде и Чаде. |
| Gabon has a national campaign raising awareness of, and condemning, the trafficking of children. | В Габоне прошла национальная кампания по повышению осведомленности о проблеме торговли детьми и ее осуждению. |
| The Central African Republic, Gabon, Rwanda and Togo achieved significant reductions (more than 50 per cent). | Значительного сокращения удалось добиться в Центральноафриканской Республике, Габоне, Руанде и Того (более 50 процентов). |
| On 2 December, ECCAS participated in the annual briefing by UNOCA to the diplomatic community in Gabon. | 2 декабря ЭСЦАГ приняло участие в ежегодном брифинге, которое ЮНОЦА проводит для дипломатического корпуса в Габоне. |
| It was also presented in Angola, Benin and Gabon. | Доклад был представлен также в Анголе, Бенине и Габоне. |
| The labour legislation and regulatory system in Gabon is based on international and national norms. | Законодательные положения, регулирующие сферу труда в Габоне, опираются на международные и национальные нормы. |
| They believed it had become necessary to rethink administrative practice and take a new approach to land governance in Gabon. | Они пришли к выводу о настоятельной необходимости пересмотра административных методов и обновления стратегии землепользования в Габоне. |
| The Council of Ministers took a decision on 14 October 2010 to intensify efforts to eradicate tuberculosis in Gabon. | На заседании Совета министров 14 октября 2010 года было принято решение активизировать работу по искоренению туберкулеза в Габоне. |
| The participants drafted a set of recommendations at the close of the workshop for more effective tobacco control in Gabon. | На заключительном этапе работы участники подготовили ряд рекомендаций по совершенствованию борьбы с табакокурением в Габоне. |
| These two groups should also be able to help in introducing initiatives for better tobacco control in Gabon. | Эти два партнера в борьбе с табаком должны также развивать инициативы по улучшению контроля за табакокурением в Габоне. |
| Despite certain sociocultural problems left over from traditions and customs, Gabon accords an important place to women. | Несмотря на социально-культурные особенности, обусловленные укоренившимися нравами и обычаями, в Габоне признают важность роли женщин. |
| It was reported in the previous report that trafficking in women is a little-known practice in Gabon. | В предыдущем докладе было отмечено, что торговля женщинами является практикой, недооцененной в Габоне. |
| Source: Document on the advancement of girls in scientific and technical programmes in school in Gabon, 2001. | Источник: Документ о содействии обучению девочек научным и техническим дисциплинам в Габоне, 2001 год. |
| There is, therefore, no discrimination in employment in Gabon. | Таким образом, в Габоне отсутствует дискриминация в области занятости. |
| Gabon adhered to the legal framework of the Organization for the Harmonization of Business Law in Africa, which comprised 17 Member States. | В Габоне действует правовой режим Организации по гармонизации торгового законодательства в Африке, в состав которой входят 17 государств. |
| The reports would also be disseminated in Gabon. | Представленные доклады будут также распространены в Габоне. |
| Furthermore, she wished to know whether women had the right to ask for divorce in Gabon. | Кроме того, она попросила уточнить, имеют ли женщины в Габоне право подавать на развод. |
| In Gabon, women currently participated in the Government, Parliament, political parties and public and private enterprises. | В Габоне женщины представлены в правительстве и в парламенте, а также в политических партиях, государственных и частных компаниях. |
| The UNESCO representative referred to a pioneering project with San people in South Africa, which was expanded in Gabon for Pygmies from seven provinces. | Представитель ЮНЕСКО рассказал о новаторском проекте, касающемся народа сан в Южной Африке, который был расширен и осуществлен также в Габоне для пигмеев из семи провинций. |
| UNESCO will support other similar projects in Colombia, Gabon, the Philippines and South Africa. | ЮНЕСКО намерена оказывать поддержку другим аналогичным проектам в Габоне, Колумбии, Филиппинах и Южной Африке. |