Английский - русский
Перевод слова Gabon
Вариант перевода Габоне

Примеры в контексте "Gabon - Габоне"

Примеры: Gabon - Габоне
In Gabon, dialogue is valid only for human beings since it is human beings who initiate it and carry it out for their own benefit. В Габоне диалог имеет ценность только для людей, поскольку именно люди начали его и продолжают для своей же пользы.
Was trade union unity the norm in Gabon, or were there a number of different trade unions? Существуют ли в Габоне единые профсоюзы или несколько различных профсоюзов?
The Committee welcomed the climate of peace and political stability in Gabon, characterized by a peaceful democracy, normal functioning of institutions and the free exercise of activities by political parties. Комитет приветствует атмосферу мира и политической стабильности в Габоне, характеризующуюся установлением демократии, нормальным функционированием учреждений и свободной деятельностью политических партий.
Gabon was trying to set up a rehabilitation system within the prison, but it did not always have the means to improve conditions of detention and, especially, to prepare the prisoners for release and reintegration into society. В Габоне предпринимаются попытки внедрения в тюрьмах системы перевоспитания, однако для улучшения условий содержания под стражей и особенно для подготовки заключенных к освобождению и их реинтеграции в общество иногда не хватает средств.
Was there such legislation in Gabon or were the authorities awaiting the next elections to enact it? Существуют ли в Габоне такие законы, или для их принятия ожидают следующих выборов?
As to the question of political parties in Gabon, it should be stressed that the regulations concerning the size of membership was in full conformity with the spirit of the Constitution. В отношении вопроса о политических партиях в Габоне прежде всего следует отметить, что требование о минимальном числе членов партии в полной мере отвечает духу национальной Конституции.
Mr. PRADO VALLEJO said it was clear from the delegation's oral explanations that Gabon was in the midst of a transition to democracy and a multi-party system, a fact which should be stressed, as there were no human rights without democracy. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО отмечает, что, согласно информации, представленной членами делегации, положение в Габоне характеризуется переходом к демократической и многопартийной системе, что необходимо подчеркнуть, поскольку уважение прав человека невозможно без демократии.
The Gabon and Greece inspections were precursors of the new inspection strategy, in as much as they combined a standard inspection schedule with elements of an operational review. Инспекции в Габоне и Греции положили начало новой стратегии в области инспектирования, поскольку в них сочеталась схема обычной инспекции и элементы оперативного обзора.
In order to meet the requirements of the treaty bodies, Gabon had created, by means of Decree No. 000102/PR/MDHCCLEI of 15 January 2007, a National Committee for the Drafting of Human Rights Reports. Для выполнения требований, предъявляемых договорными органами, на основании указа 000102/PR/MDHCCLEI от 15 января 2007 года в Габоне был создан комитет по составлению докладов.
One such initiative was the establishment, by means of Act No. 14/91 of 24 March 1992, of the National Communications Council, a regulatory body governing the broadcast media and the press in Gabon. С этой целью на основании закона Nº 14/91 от 24 марта 1992 года был создан Национальный совет по вопросам вещания, регулирующий деятельность аудиовизуальных средств массовой информации и печатных изданий в Габоне.
To help meet their needs, UNHCR expanded its presence in Gabon with the opening of a branch office in Libreville and two field offices in the country. В целях содействия удовлетворению их потребностей УВКБ расширило свое присутствие в Габоне, открыв свой филиал в Либревилле и два полевых отделения в сельской местности.
The Committee was pleased at the climate of peace and political stability in Gabon, characterized by the free exercise of activities by political parties. Комитет выразил удовлетворение в связи со сложившейся в Габоне обстановкой мира и политической стабильности, характеризующейся, в частности, свободной деятельностью политических партий.
Here, I wish to pay tribute to the international community, particularly the European Union - whose EUFOR peacekeeping troops are stationed in Gabon - and to the United Nations. В этой связи я хотел бы отметить усилия международного сообщества, прежде всего Европейского союза - его миротворческие силы размещены в Габоне, - и Организации Объединенных Наций.
Therefore, UNESCO will continue to support pilot projects at work in the field (e.g., South Africa, Gabon, the Philippines, Colombia). Поэтому ЮНЕСКО будет и впредь поддерживать экспериментальные проекты, развернутые в данной области (например, в Южной Африке, Габоне, Филиппинах, Колумбии).
Assessments of intellectual property systems have been completed in Burundi, Cameroon, the Central African Republic, Chad, the Congo, Ethiopia, Gabon, Kenya, Nigeria, Uganda and Zambia. Оценки систем интеллектуальной собственности были завершены в Бурунди, Габоне, Замбии, Камеруне, Кении, Конго, Нигерии, Уганде, Чаде, Центральноафриканской Республике и Эфиопии.
It is also worth mentioning the joint military exercises to be held by the member States of the Committee in Gabon during the first half of the year 2000 to simulate peacekeeping operations. Также стоит упомянуть совместные военные маневры, которые будут проводиться государствами - членами Комитета в первой половине 2000 года в Габоне в целях отработки миротворческих операций.
It is important first of all to consider certain characteristics of Gabonese society and the Gabonese State in order to understand Gabon's situation with regard to the application of the Convention. Чтобы уяснить сложившееся в Габоне положение в области осуществления Конвенции, важно прежде всего рассмотреть некоторые характерные особенности габонского общества и государственного устройства страны.
On 3 June, the members of the Council met with Abou Moussa, Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA), which was recently created and is headquartered in Gabon. З июня члены Совета встречались с Абу Муссой, Специальным представителем Генерального секретаря и главой недавно созданного Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки (ЮНОЦА), штаб-квартира которого находится в Габоне.
Moreover, the State party argues that the letter comes from Guinea, whereas Mr. Kaba and the author have lived in Gabon since 1992. Государство-участник отметило также, что это письмо пришло из Гвинеи, тогда как г-н Каба и автор сообщения с 1992 года постоянно проживали в Габоне.
In Gabon, we have understood for many years the need to invest in young people in order to increase the likelihood of a better future for our country. В Габоне мы уже много лет назад поняли, как важно инвестировать в молодежь, для того чтобы повысить шансы на достижение более светлого будущего в нашей стране.
An important new opportunity for engagement and strategic collaboration in the subregion opened up through the establishment of the United Nations Regional Office for Central Africa, based in Gabon, in early 2011. Важная новая возможность для деятельности и стратегического сотрудничества в субрегионе представилась благодаря созданию в начале 2011 года Регионального отделения Организации Объединенных Наций для Центральной Африки, базирующегося в Габоне.
In the case of Gabon, Ghana and Mozambique, bans on log exportation have been implemented in order to stimulate local processing. В Габоне, Гане и Мозамбике был введен запрет на экспорт необработанной древесины, с тем чтобы стимулировать развитие местного деревообрабатывающего производства.
In the case of operations in Gabon, problems with receivables were identified in a number of field offices audited, especially in relation to recovery of value added tax. В Габоне проблемы с дебиторской задолженностью были выявлены при ревизии целого ряда отделений на местах, особенно в связи с возвратом НДС.
In October 2008, the Centre plans to hold a regional consultation in Gabon to support countries of the subregion in furthering child rights and in starting a public debate on actions to be taken to improve the current situation. В октябре 2008 года Центр планирует провести в Габоне региональную консультацию, с тем чтобы помочь странам субрегиона в осуществлении прав детей и стимулировании открытого обсуждения необходимых мер для улучшения сложившейся ситуации.
In December 2008, members of the journalists' network in Gabon joined the Centre to organize week-long activities in commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. В декабре 2008 года члены журналистской сети в Габоне вместе с Центром организовали продолжавшиеся в течение недели мероприятия в ознаменование шестидесятилетия Всеобщей декларации прав человека.