Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Последующие

Примеры в контексте "Future - Последующие"

Примеры: Future - Последующие
In conclusion, may I express my confidence that this summit will inspire and guide us to collectively work towards a safer, more equitable and prosperous future in the years to come. В заключение позвольте мне выразить мою убежденность в том, что эта встреча на высшем уровне послужит для нас источником вдохновения и руководством для совместной работы в последующие годы во имя построения более безопасного, равноправного и процветающего будущего.
The 1992 Panel proposed an indicative list of equipment for future consideration, which subsequent groups of governmental experts in 1994, 1997 and 2000 discussed without any agreement being reached. Группа 1992 года предложила ориентировочный перечень боевой техники для будущего рассмотрения, а последующие группы правительственных экспертов обсуждали этот вопрос в 1994, 1997 и 2000 годах, не достигнув договоренности.
In the note on topics for future in-depth evaluations, the Secretariat also recommended two other areas for in-depth evaluation for subsequent years: В записке по темам для проведения последующих углубленных оценок Секретариат также рекомендовал провести в последующие годы углубленную оценку двух других областей:
These important matters will have a significant impact not only on the current budget but also on the outline and budget for the biennium 1998-1999 and the future. Этим важным вопросам будет уделено существенное внимание не только в рамках нынешнего бюджета, но и набросков и бюджета на двухгодичный период 1998-1999 годов и на последующие периоды.
The guarantee of safety in the future, the "global culture of prevention", now depends on what the international community can accomplish in the next four years. Обеспечение гарантии безопасного будущего - глобальной "культуры предупреждения" - зависит теперь от того, в какой степени деятельность международного сообщества будет успешной в последующие четыре года.
If there is logical follow-up to these steps one may hope for the settlement, in the very near future, of a number of key issues of paramount significance to further progress in the field of arms control and disarmament. Если к этим мерам добавятся логически последующие мероприятия, можно надеяться в самом ближайшем будущем на урегулирование ряда ключевых вопросов исключительной важности для дальнейшего прогресса в области контроля над вооружениями и разоружения.
It seemed that no consideration was being given to the rights of the people of that territory; the Committee should follow up on that matter at some future point. По-видимому, права народа этой территории никак не учитываются; Комитету следует предпринять в будущем последующие шаги в связи с этим вопросом.
The Commission also agreed on specific follow-up action in relation to small island developing States, deciding to devote one day of its future review sessions to the implementation of the Mauritius Strategy. Комиссия также согласовала конкретные последующие действия в отношении малых островных развивающихся государств, приняв решение посвятить один день одной из своих будущих сессий по проведению обзора по вопросам осуществления Маврикийской стратегии6.
We could say that for the future, matters could not be arranged otherwise, as long as we jointly identify the subsequent measures in the most responsible manner. И мы можем утверждать, что в будущем иначе и быть не может, только бы нам вместе выявить самым ответственным образом последующие меры.
As a result of contracts for future deliveries, Norwegian gas production is expected to double by 2005, with a potential for further increases in the years to follow. С учетом контрактов на дальнейшую поставку газа его производство в Норвегии должно удвоиться к 2005 году при возможном наращивании производства и в последующие годы.
Two issues connected with the paragraph were still pending: the use of the words "apply and adjust", which had been placed in square brackets, and the effect of the convention on future watercourse agreements. По-прежнему остались нерешенными два вопроса, касающиеся этого пункта: использование слов "применение и приспособление", которые заключены в скобки, а также влияние Конвенции на последующие соглашения о водотоке.
Mr. SCHEININ said that there were good reasons for convening not only the seventy-seventh session but also all future sessions in Geneva, since the Committee received greater media coverage and more attention from NGOs and observer Governments there than in New York. Г-н ШЕЙНИН говорит, что есть все основания проводить не только семьдесят седьмую сессию, а также последующие сессии в Женеве, поскольку Комитет здесь получает более широкое освещение в СМИ и большее внимание от неправительственных организации и стран-наблюдателей, чем в Нью-Йорке.
The Working Group was unanimous in its desire to see future activities related to the Conference process continue beyond the year 2000, in a framework that would better address immediate interests of the participating States. Члены Рабочей группы были единодушны в своем желании, чтобы последующие мероприятия, связанные с процессом, начатым на Конференции, продолжались и после 2000 года в таких рамках, которые будут лучше обеспечивать учет насущных потребностей участвующих государств.
The Community hoped that future sessions of the Commission would continue to be characterized by a spirit of cooperation, a businesslike approach and a constructive atmosphere. Сообщество по вопросам развития стран юга Африки надеется, что последующие сессии Подготовительной комиссии будут также проходить в духе сотрудничества на практической и конструктивной основе.
We hope that in its future reports to the Council the Secretariat will continue to include a substantive humanitarian segment, including references to vulnerable categories of persons, such as Eritreans previously expelled from Ethiopia and Ethiopians who are to be repatriated to Ethiopia. Мы надеемся, что в свои последующие доклады Совету Секретариат будет и далее включать значительный гуманитарный сегмент, в том числе информацию по уязвимым категориям населения, таким как эритрейцы, ранее изгнанные из Эфиопии, и эфиопы, которых ожидает репатриация в Эфиопию.
Suggestions were made for a series of studies to be discussed at the working group's future meetings and on ways of improving the system used to supervise the activities of transnational corporations. Был предложен целый ряд тем для изучения с целью обогатить последующие обсуждения в рамках рабочей группы и укрепить систему контроля за деятельностью транснациональных корпораций.
(b) The process of obtaining extrabudgetary contributions for the expert meetings for 2003 (and future years) should begin immediately; Ь) должен незамедлительно начаться процесс мобилизации внебюджетных взносов для совещаний экспертов на 2003 (и последующие) год(ы);
He hoped that discussion of the document would enable the Committee to agree on a time frame and the future steps to be taken for the drafting of an integrated peacebuilding strategy. Оратор надеется, что обсуждение документа даст возможность Комитету согласовать временные рамки и последующие меры, которые должны быть приняты в целях выработки комплексной стратегии миростроительства.
Discuss accounting for unpaid pledges for future years with the Accounts Division at United Nations Headquarters, as we believe the present treatment is appropriate and consistent with statements from Headquarters. Обсудить вопрос учета невыплаченных взносов на последующие годы с Отделом счетов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так как, по нашему мнению, применяемая в настоящее время процедура является надлежащей и соответствует процедуре подготовки ведомостей Центральных учреждений.
First, I would like to recall resolution 51/241 of 31 July 1997, containing a number of concrete provisions designed to influence future versions of the Secretary-General's report on the work of the Organization. Прежде всего я хотел бы упомянуть резолюцию 51/241 от 31 июля 1997 года, содержащую ряд конкретных положений, направленных на то, чтобы повлиять на последующие варианты доклада Генерального секретаря о работе Организации.
Serious and effective follow-up to its conclusions will form the basis for future development in this field, as it, hopefully, will for other matters addressed by the Conference. Серьезные и эффективные последующие меры в развитие выводов встречи лягут в основу дальнейшего процесса в данной области, как и, будем надеяться, в сфере решения других вопросов, рассматриваемых Конференцией.
Colombia agreed with the Outcome, including the items identified by the experts for future action under "Analytical work" and "Follow-up actions". Колумбия выразила согласие с Итоговым документом, включая вопросы, определенные экспертами для будущих действий по темам "аналитическая работа" и "последующие действия".
The meeting led to the signature of a memorandum of understanding with the Islamic Chamber of Commerce and Industry for future cooperation in promoting private sector development for which follow-up is being developed. В результате этого совещания был подписан меморандум о договоренности с Исламской торгово - промышленной палатой о будущем сотрудничестве по вопросам содействия развитию частного сектора, в связи с чем разрабатываются последующие мероприятия.
Follow-up by Member States on the requests sent out by the Panel could greatly facilitate the work of a future monitoring mechanism for the Somalia arms embargo. Последующие меры государств-членов в ответ на просьбы Группы могли бы в огромной степени способствовать работе будущего механизма для контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия в Сомали.
These efforts will need to be significantly intensified in a determined and concerted manner as a matter of high priority as the next five years will be critical in determining the future trajectory of the epidemic. Необходимо в первоочередном порядке значительно, решительно и согласованно активизировать эти усилия, поскольку последующие пять лет будут иметь важнейшее значение для определения будущего хода развития эпидемии.