Such commitments shall constitute a first charge against the relevant future appropriations as these are approved for future years by the Executive Board. |
При утверждении Исполнительным советом соответствующих ассигнований на последующие годы такие обязательства финансируются в первую очередь. |
The General Assembly also established the savings identified at that time as the base level of funding for future years, noting that future verifiable and sustainable savings could be added to the account. |
Кроме того, Генеральная Ассамблея определила объем средств, сэкономленных на тот момент, в качестве базового уровня финансирования на последующие годы, отметив, что в будущем на Счет могут также зачисляться сэкономленные средства, носящие поддающийся проверке и устойчивый характер. |
Reserves have not been established for separation and repatriation for future years, as such payments would be expected to be met from future income and operating reserves. |
Резервы для осуществления выплат в связи с прекращением службы и репатриацией в последующие годы не создаются, поскольку такие выплаты предполагается производить за счет будущих поступлений и оперативных резервов. |
A conviction would therefore serve as an indication of the quality of internal control procedures and other potential future liabilities (since the size of fines for any future conviction could, in some jurisdictions, be influenced by repeat offences). |
Соответственно доказанность факта коррупции послужит показателем качества процедур внутреннего контроля и других потенциальных будущих обязательств (поскольку в ряде стран размер штрафов за последующие нарушения может зависеть от рецидивов нарушений). |
Follow-up reports would continue to be issued in the future as health patterns were monitored. |
Последующие доклады будут публиковаться по мере изучения вопросов охраны здоровья людей. |
The report focuses on the resource situation of UNFPA for regular and co-financing resources for 2013 and future years. |
В этом докладе основное внимание уделяется финансовому положению ЮНФПА с точки зрения регулярных ресурсов и ресурсов по линии совместного финансирования в 2013 году и в последующие годы. |
It will be necessary to review the methodologies used and their validation if available assessments are to be employed as a reference framework for determining future developments. |
Если имеющиеся оценки предполагается использовать в качестве показателя исходного уровня, относительно которого будут отслеживаться последующие изменения, то встает вопрос о необходимости проведения обзора и проверки использованных методологий. |
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. |
Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений. |
The follow-up procedure was still in its infancy, and there was no precedent on which to base future action. |
Процедура по осуществлению последующих мер пока еще находится в зачаточном состоянии, и не существует прецедента, на котором могли бы быть основаны последующие действия. |
A representative for JYP Entertainment noted the future opportunities, saying We're planning to continue Wooyoung's acting career when he receives another great project. |
Представитель JYP Entertainment отметил, последующие действия: Мы планируем продолжить актерскую карьеру Уёна, когда он получит еще один большой проект. |
However, as of Star Fox Adventures, Nintendo went back on this decision so future games could be released worldwide with the same name. |
Позже, перед выходом Star Fox Adventures Nintendo выкупила права, и последующие игры выходили во всех регионах мира под одним названием. |
The unspent balance of allocations issued for the current year together with allocations issued for future years is reflected as an asset and as deferred income. |
Неиспользованный остаток ассигнований на текущий год и ассигнования на последующие годы проводятся по счетам активов и отсроченных поступлений. |
The Secretary-General may consider requesting further conversions of local-level posts to the National Information Officer category as appropriate in the context of his programme budget proposals for the biennium 1996-1997 and future biennia. |
Генеральный секретарь, возможно, рассмотрит вопрос о том, чтобы просить осуществить дальнейшие преобразования должностей местного уровня в должности категории национальных сотрудников по информации в контексте его предложений в отношении бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов и на последующие двухгодичные периоды. |
To arrive at the forecast for future years, internal meetings take place to discuss recent trends in development aid and the global economic situation. |
Для составления прогноза на последующие годы созываются внутренние совещания, на которых обсуждаются последние тенденции в оказании помощи в целях развития и глобальная экономическая ситуация. |
In that case the proposed annual budget of the Authority for 1996 and, possibly, future years would also be submitted to the General Assembly for decision. |
В этом случае предлагаемые ежегодные бюджеты Органа на 1996 и, возможно, последующие годы также будут представляться Генеральной Ассамблее для принятия решения. |
The following activities are planned for 1996 and future years: |
На 1996 год и последующие годы планируются нижеследующие мероприятия: |
It is anticipated that future expert forums will be important for the consideration of priority themes identified in the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control. |
Предполагается, что последующие форумы экспертов будут иметь важное значение для рассмотрения первоочередных тем, определенных в Общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками. |
On January 20, Serbs go to the polls for the first round of a presidential election that may decide the country's future for decades to come. |
20 января сербы должны проголосовать в первом туре президентских выборов, которые могут определить будущее страны на последующие десятилетия. |
In the first few years many future stars performed in the play including Gertrude Lawrence, Nora Swinburne, Jack Hawkins and Brian Aherne. |
В последующие несколько лет в спектакле участвовали многие будущие звезды, как например, Гертруда Лоуренс, Нора Суинбёрн или Джек Хокинс. |
The Board would identify any persisting irregularities in its future reports and would work in close cooperation with the Advisory Committee to enable it to follow up such cases. |
В своих будущих докладах Комиссия будет выявлять любые сохраняющиеся несоответствия и будет работать в тесном сотрудничестве с Консультативным комитетом, с тем чтобы дать ему возможность принимать последующие меры в связи с подобными случаями. |
Follow-up studies of security issues in this area, as well as in North Africa, constitute other possibilities for UNIDIR research in the future. |
Последующие исследования по вопросам безопасности в этом районе, а также в Северной Африке относятся к числу других возможных тем для исследований ЮНИДИР в будущем. |
The Declaration of Barbados and the Programme of Action identify the next steps in putting in place the necessary fabric to secure the future sustainability of small island developing States. |
В Барбадосской декларации и Программе действий определены последующие шаги по созданию необходимой базы для обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств в будущем. |
This review would act as a benchmark for future action, including further measures to be adopted or recommended by the General Assembly at the special session. |
Такой обзор может послужить основой для будущих решений, включая последующие меры, которые будут приняты или рекомендованы Генеральной Ассамблеей на специальной сессии. |
Before preparing any further plans for the future development of effect-oriented activities, due consideration should be given to the following questions: |
Прежде чем подготавливать какие-либо последующие планы по дальнейшему развитию деятельности, ориентированной на воздействие, следует надлежащим образом рассмотреть следующие вопросы: |
Therefore, the principal policy objective in framing future budgets will continue to improve the revenue base in order to provide a sustainable base for 2003 and beyond. |
Поэтому главной целью при составлении будущих бюджетов будет оставаться расширение базы поступлений, с тем чтобы обеспечить устойчивую финансовую основу на 2003 и последующие годы. |