Experts may also wish to shed light on other areas of concern and future considerations with respect to the topic of regional integration and foreign direct investment. |
Эксперты также, возможно, захотят прояснить другие проблемы и последующие соображения, связанные с темой региональной интеграции и прямых иностранных инвестиций. |
Amounts to be approved for future funding will be reviewed in subsequent bienniums. |
Суммы, которые необходимо утвердить на цели финансирования в будущем, будут рассмотрены в последующие двухгодичные периоды. |
The amount allocated in the future will be determined on the basis of need and the financial possibilities of the respective budgets. |
Вопрос об объемах поддержки в последующие годы будет определяться исходя из существующих потребностей и финансовых возможностей соответствующих бюджетов. |
He wondered how the Council could best deal with the situation in relation to both the 2014 and future appointments. |
Оратора интересует, как Совет сможет наилучшим образом справиться с ситуацией, связанной с назначениями в 2014 году и в последующие годы. |
The Bureau will discuss the next steps of future work at its meeting in October 2014. |
Бюро обсудит последующие шаги в рамках будущей работы на своем совещании в октябре 2014 года. |
This will be a valuable opportunity to review the progress made, address future challenges and set priorities for the next five years. |
В этой связи нам представится реальная возможность оценить достигнутый прогресс, рассмотреть будущие вызовы и установить приоритеты на последующие пять лет. |
As further issues are resolved, they may be added to the end of future editions of this Summary. |
З. Последующие вопросы по мере их решения могут добавляться в конце будущих изданий настоящего Резюме. |
The additional paragraph he had just proposed would then be incorporated in all concluding observations on States parties' reports in the future. |
Тот дополнительный пункт, который он только что предложил, таким образом, будет затем включен во все последующие замечания по докладам государств-участников в будущем. |
Very fortunately, subsequent events have made it possible to regain confidence and to look to the future with greater optimism. |
К счастью, последующие события позволили обрести уверенность и смотреть в будущее с большим оптимизмом. |
Further consultations on the nature and future of ExCom Conclusions on international protection. |
Последующие консультации о характере и будущем выводов Исполкома о международной защите. |
The Group hoped that the existing compilation of submissions together with forthcoming submissions would assist further negotiations in the future. |
Группа выразила надежду на то, что имеющаяся подборка материалов представлений, а также последующие представления помогут в будущем при проведении дальнейших переговоров. |
As for preventing that problem in the future, follow-up was already being provided after visits to Member States. |
Что же касается предотвращения повторения этой проблемы в будущем, то после поездок в государства-члены уже принимаются последующие меры. |
During the later years, the first version of an integrated assessment of the oceans would be produced, establishing a baseline for future global assessments. |
В последующие годы будет составлен первый вариант комплексной оценки Мирового океана, который станет исходным рубежом для будущих глобальных оценок. |
The next few months will be complex and very critical for Afghanistan's future, its stability and its progress. |
Последующие несколько месяцев будут сложными и очень важными для будущего Афганистана, его стабильности и его прогресса. |
The next six months will be critical to defining the future course of Afghanistan. |
Последующие шесть месяцев будут решающими в определении дальнейшего развития хода событий в Афганистане. |
Subsequent meetings of the Child Intersectoral Board were held to reflect on the recommendations and future strategies. |
Последующие совещания Межсекторального совета по вопросам детей проводились в целях отражения рекомендаций и будущих стратегий. |
The Working Party is invited to examine these conclusions and to discuss the follow-up to be given to this activity in the future. |
Рабочей группе предлагается рассмотреть эти выводы и обсудить последующие мероприятия в контексте данной деятельности в будущем. |
The Audit Services Branch is following up with those encountering software problems to facilitate better monitoring and reporting in the future. |
Сектор ревизионных служб принимает последующие меры с теми отделениями, которые столкнулись с проблемами программного обеспечения, в целях повышения эффективности контроля и отчетности в будущем. |
The SBSTA may also wish to identify any next steps relating to the treatment of LULUCF issues in the future. |
ВОКНТА, возможно, также пожелает определить последующие шаги, связанные с рассмотрением проблематики ЗИЗЛХ в будущем. |
What we do or fail to do in the next few years will determine the future of our descendants. |
То, что мы сделаем или не сможем сделать в последующие несколько лет, будет определять будущее наших потомков. |
The Special Representative looks forward to his dialogue with the General Assembly this year and in the future. |
Специальный представитель надеется продолжить свой диалог с Генеральной Ассамблеей в текущем году и в последующие годы. |
The future of the LDCs over the next 50 years is very uncertain in terms of energy resources. |
Будущее наименее развитых стран в последующие 50 лет является очень неопределенным в плане энергоресурсов. |
With regard to MONUSCO's future role and exit strategy, the Government did not provide sufficient clarity on its vision for the coming years. |
Что касается будущей роли МООНСДРК и стратегии завершения ее деятельности, то правительство недостаточно ясно обозначило свои планы на последующие несколько лет. |
In its final session on 'The Way Forward' delegations discussed the potential for future work on mines other than anti-personnel mines. |
На своем заключительном заседании по пункту "Последующие шаги" делегации обсудили потенциал для дальнейшей работы по минам, отличным от противопехотных мин. |
Such commitments shall constitute a first charge against the relevant future appropriations as these are approved for future years by the Executive Board. |
Такие предварительные обязательства будут профинансированы первыми за счет соответствующих будущих ассигнований, когда таковые будут утверждены на последующие годы Исполнительным советом. |