Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Funding - Финансировать"

Примеры: Funding - Финансировать
The Special Programme should avoid duplication and proliferation of funding mechanisms and associated administration, and should fund activities that fall outside the mandate of the Global Environment Facility. Специальная программа не должна допускать дублирования и увеличения числа механизмов финансирования и соответствующей административной надстройки и должна финансировать мероприятия, которые не охватываются мандатом Глобального экологического фонда.
Encourages Member States and relevant United Nations organizations to explore innovative risk-sharing mechanisms and to base risk management funding on objective data; призывает также государства-члены и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций изучать инновационные механизмы разделения рисков и финансировать деятельность по управлению рисками на основе объективных данных;
Both funding scenarios include non-staff and staff costs and it is proposed that these costs be funded from the respective trust funds of the conventions. В обоих сценариях финансирования включаются связанные и не связанные с персоналом расходы и предлагается финансировать эти расходы за счет средств соответствующих целевых фондов конвенций.
He argues that the taxes not collected from those companies become the funding shortfalls that prevent Governments in the developing world from financing, owning and implementing the multi-year, multisectoral food security strategies that are proven to reduce hunger. Он утверждает, что налоги, не выплачиваемые этими компаниями, приводят к дефициту средств, что не позволяет правительствам в развивающихся странах финансировать, вводить в действие и осуществлять многолетние многоотраслевые стратегии продовольственной безопасности, которые доказали свою действенность в плане сокращения масштабов голода.
In addition to the core funding specifically channelled through the Special Unit, UNDP has continued to integrate and thus fund South-South cooperation in its activities and programmes at headquarters, in the regions and in country offices. Помимо основных финансовых ресурсов, которые непосредственно направляются через Специальную группу, ПРООН продолжает включать в свою деятельность и программы в Центральных учреждениях, в регионах и страновых отделениях сотрудничество Юг-Юг и финансировать его.
The SPT further notes that while the authorities have accepted that donors finance training for judges, prosecutors, and law enforcement officers, no sufficient state funding is budgeted to ensure sustainable and systematic training on human rights. ППП отмечает далее, что, хотя власти согласились с тем, что доноры будут финансировать профессиональную подготовку судей, прокуроров и сотрудников правоохранительных органов, достаточных государственных ассигнований на цели обеспечения устойчивой и систематической подготовки по правам человека в бюджете не предусмотрено.
Pursuant to the Secretary-General's reform agenda, it has adopted a common planning, funding, implementation and reporting arrangement, making it possible to fund projects through a single channel and reducing transaction costs to donors. В соответствии с предложенной Генеральным секретарем программой реформ он создал общий механизм планирования, финансирования, осуществления и отчетности, что позволяет финансировать проекты через единый канал и сокращать расходы доноров на финансовые операции.
During the period under review, the General Assembly continued to provide funding from the regular budget for two ministerial meetings, while UNHCR continued to finance the activities of the United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa. В течение рассматриваемого периода Генеральная Ассамблея продолжала выделять из регулярного бюджета средства на цели проведения двух совещаний на уровне министров, в то время как УВКПЧ продолжало финансировать деятельность Субрегионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам прав человека и демократии в Центральной Африке.
June 2012 marked a milestone for the Regional Centre, with the negotiation of a funding agreement with Argentina to carry out technical assistance for stockpile management within the context of the United Nation Development Assistance Framework. В июне 2012 года Региональный центр добился важного успеха, достигнув договоренности о том, что Аргентина будет финансировать техническую оценку управления запасами оружия в контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
That programme, which had benefited from $21 million of public funding, had made it possible to finance a number of initiatives for solving the problems of the indigenous population and preventing delinquency. Эта программа с бюджетом в 21 млн. долларов позволяет финансировать ряд инициатив по поиску решений проблем коренного населения и предупреждению правонарушений.
This is a revolving Fund which is expected to grow and be capable of funding, on loan basis, most of the country's higher educational needs in the future. Следует надеяться, что финансовый портфель фонда будет постоянно расширяться, и с помощью предоставляемых ссуд он сможет финансировать значительную часть требующихся стране специалистов с высшим образованием.
With the profits of his first two films, Chabrol formed his own production company AJYM Productions and began funding many of the films of his friends. На прибыль от первых двух фильмов Шаброль создал продюсерскую компанию AJYM и начал финансировать фильмы многих своих друзей.
In the absence of international financial support for this mission, the Libyan Government commits to funding it out of the State treasury for a specific period to be agreed on by the Government and the United Nations Secretariat. В случае отсутствия международной финансовой поддержки для этой миссии правительство Ливии берет на себя обязательство финансировать ее за счет государственных средств в течение конкретного периода, который будет согласован правительством и Секретариатом Организации Объединенных Наций.
That could not continue and it was clear that Congress would not support levels of funding for the United Nations that did not reflect budgetary self-discipline. Это не может больше продолжаться, и ясно, что конгресс откажется финансировать ООН, если она не обеспечит самодисциплину в бюджетных вопросах.
Mechanisms of this type have, however, inevitably had to restrict their scope for action to the region or subregion concerned and are thus prevented from funding the creation of joint enterprises in developing countries located in other regions or subregions. Однако механизмы такого типа вынуждены ограничивать сферу своей деятельности пределами соответствующего региона или субрегиона и в этой связи не могут финансировать создание совместных предприятий в развивающихся странах, расположенных в других регионах или субрегионах.
The proposals in the April report give priority to a fund that would facilitate the start-up of projects or funding for the later stages of projects. Предложения, содержащиеся в апрельском докладе, отдают предпочтение фонду, который позволил бы начать деятельность по проектам или финансировать последующие этапы проектов.
It needed to resolve not only to balance its recurrent budgets but also to realize sizeable surpluses on its recurrent account in order to continue funding successive capital budgets, which were so integral to the Territory's development. Ему необходимо будет решительно подойти не только к сбалансированию своих текущих бюджетов, но и к эффективному использованию значительных остатков средств на его текущем счету для того, чтобы продолжать финансировать последующие капитальные бюджеты, которые являются столь неотъемлемой частью развития территории.
Mr. CHUINKAM (Cameroon) asked what the Secretariat's plans were with respect to the posts whose funding from the support account had not been recommended by the Committee. Г-н ШЮИНКАМ (Камерун) обращается с запросом к Секретариату относительно того, что предполагается сделать в отношении должностей, которые Комитет не рекомендует финансировать за счет средств вспомогательного счета.
Taking note of the decision by one Government to provide funding for the appointment of a special adviser to the United Nations High Commissioner for Human Rights on national human rights institutions, принимая к сведению решение одного правительства финансировать назначение специального советника Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека по вопросам национальных правозащитных учреждений,
Since January 2005, the European Union has been funding a three-year project with the Pesticide Action Network to strengthen community health monitoring capabilities relevant to pesticide poisonings in six African countries. После января 2005 года Европейский союз стал финансировать трехлетний проект, осуществляемый вместе с Сетью по борьбе с пестицидами, с целью укрепления возможностей общин в области ведения контроля за состоянием здоровья людей в связи с отравлением пестицидами в шести африканских странах.
For this assistance to be effective, continuing consultations with the leadership as well as with the civil society of Rwanda is indispensable prior to the funding of any development programmes. Для того чтобы такая помощь была эффективной, необходимо, прежде чем финансировать какие-либо программы развития, провести постоянные консультации с руководством, а также с гражданским обществом в Руанде.
There should be additional discretionary funding available to the Board to provide incentives for good performance of Headquarters of funds, programmes and specialized agencies and to fund programmatic gaps and priorities. В распоряжение Совета следует также передать дополнительные средства, с тем чтобы он мог стимулировать эффективную работу штаб-квартир фондов, программ и специализированных учреждений и финансировать устранение пробелов в программах и выполнение предусматриваемых ими приоритетных задач.
The Committee requested the Secretariat, when issuing the draft revised calendar for 2003 and future calendars, to identify the source of funding for each item and to note clearly those treaty bodies for which exceptions had been made to be funded from the regular budget. Комитет просил Секретариат при выпуске проекта пересмотренного расписания на 2003 год и будущих расписаний указывать источник финансирования по каждому пункту и четко отмечать те договорные органы, которые в порядке исключения решено финансировать из регулярного бюджета.
Rather than accepting funding on a per-project or per-group basis, the Lab asks sponsors to fund general themes; sponsors can then connect with Media Lab research. Вместо того, чтобы принимать финансирование для каждого конкретного проекта или группы, лаборатория просит спонсоров финансировать общие темы; затем спонсоры могут подключиться к исследованиям Media Lab.
In view of the difficulty of backstopping the current peace-keeping operations with the staff resources provided for under the regular budget, support account funding must continue to play an important role. Учитывая, что сложно финансировать текущие операции по поддержанию мира за счет средств, предусмотренных в регулярном бюджете, представитель Норвегии считает, что вспомогательный счет должен по-прежнему играть важную роль.