Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансировать

Примеры в контексте "Funding - Финансировать"

Примеры: Funding - Финансировать
ICTR OTP had set up a confidential cash fund in 1997 to enable funding of the Investigations Division's Intelligence and Tracking Unit. КО МУТР учредила в 1997 году конфиденциальный фонд денежной наличности, с тем чтобы иметь возможность финансировать Оперативно-розыскную группу Следственного отдела.
It would be natural to look for funding of such advisers through UNDP or other major donors of development cooperation resources. Было бы логично финансировать таких консультантов по линии ПРООН или других структур, предоставляющих значительные ресурсы на сотрудничество в целях развития.
This could make funding available for infrastructure to the unserved, including subsidies targeting basic supply for the poorest. Благодаря этому возникнет возможность финансировать создание инфраструктуры в интересах неохваченного населения, включая целевое субсидирование минимального обслуживания малоимущего населения.
The "mapping exercise" has identified specific activities that need funding as a priority to help attain sustained financing for forests in the long term. В ходе проведенного обзора положения были определены конкретные мероприятия, которые необходимо финансировать в первоочередном порядке в целях содействия обеспечению стабильного финансирования лесохозяйственной деятельности в долгосрочной перспективе.
Donor reluctance for funding some projects has been a confluence of many reasons: Нежелание доноров финансировать некоторые проекты обусловливает целый ряд причин:
Accordingly, and consistent with General Assembly resolution 50/7, OIOS intends to pursue the funding of such evaluations from the extrabudgetary resources of the specific programme. Таким образом, и в соответствии с резолюцией 50/7 Генеральной Ассамблеи УСВН намерено финансировать такие оценки за счет внебюджетных ресурсов конкретной программы.
The Special Rapporteur was also informed about a draft law enabling the State to provide funding to civil society organizations on the basis of a call for tender. Специальный докладчик была также проинформирована о законопроекте, который позволяет государству финансировать организации гражданского общества на тендерной основе.
The international community must commit to funding all relevant United Nations activities at this critical juncture of the implementation of an international strategy for Somalia. Международному сообществу следует взять на себя обязательство финансировать все соответствующие мероприятия Организации Объединенных Наций в этот критический момент осуществления международной стратегии для Сомали.
The present report contains the resource requirements proposed for funding under the support account for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002. Настоящий доклад содержит информацию о потребностях в ресурсах на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, которые предлагается финансировать из средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The most significant was the Government of Canada's announcement that federal funding for cost-shared social housing programs would end, effective January 1994. Самым важным из них было заявление правительства Канады о том, что с января 1994 года оно прекращает финансировать по федеральной линии программы строительства социального жилья на паевой основе.
He appealed for additional funding for the implementation of the programme and thanked the Italian Government for agreeing to fund its leather component. Он призывает предо-ставить дополнительные средства на осуществление этой программы и выражает благодарность прави-тельству Италии, которое согласилось финансировать компонент программы, связанный с изготовлением изделий из кожи.
The Government is expected to gradually assume responsibility for their funding, reaching 100 per cent by 2014. Как ожидается, правительство постепенно будет брать на себя ответственность за их финансирование, и будет полностью их финансировать к 2014 году.
Increased funding is expected from UNAIDS, which will finance the bulk of the projected increase in the Fund of UNDCP in 2008-2009. Ожидается увеличение объема финансирования по линии ЮНЭЙДС, которая будет финансировать основной объем прогнозируемого увеличения объема ресурсов Фонда ЮНДКП в 2008-2009 годах.
It urges the State party to provide increased and sustained funding to NGOs and other civil society groups involved in the area of women's rights. Он настоятельно призывает государство-участник стабильно и в большем объеме финансировать деятельность неправительственных организаций и других групп гражданского общества, занимающихся правами женщин.
Depending on available funding, the Fund may finance projects to organize training programmes, seminars or conferences to allow health-care professionals or other service providers to exchange best practices. В зависимости от объема имеющихся средств Фонд может финансировать проекты, предусматривающие организацию программ профессиональной подготовки, семинаров или конференций по обмену передовым практическим опытом для работников служб здравоохранения и других лиц, занимающихся оказанием соответствующего рода услуг.
The working group recommended the funding of pilot projects by the United Nations for sharing processes and knowledge among the Member States; Рабочая группа рекомендовала Организации Объединенных Наций финансировать экспериментальные проекты в целях обмена технологиями и знаниями между государствами-членами;
It would also be funding the preparation of a special report of the Intergovernmental Panel on Climate Change on managing the risk of extreme events and disasters. Норвегия будет также финансировать подготовку специального доклада Межправительственной группы по изменению климата об управлении риском экстремальных явлений и стихийных бедствий.
For example, the European Investment Bank has halted its funding of electricity generation projects, a purely civilian sector that serves the population, especially in the harsh winter season when people use electricity for heating to compensate for the fuel shortage. Например, Европейский инвестиционный банк прекратил финансировать проекты по производству электроэнергии, относящиеся к чисто гражданскому сектору, который обслуживает население, особенно в суровый зимний сезон, когда люди пользуются электричеством для обогрева, чтобы компенсировать нехватку топлива.
To achieve this target, PIDA envisages that countries will provide their own funding for projects within their borders, coming from both private and public sources, together with official development assistance. Предполагается, что для мобилизации такой суммы страны будут самостоятельно финансировать проекты на своей территории из частных и государственных источников, а также по линии официальной помощи на цели развития.
The practice has evolved over the years of funding a portion of active missions out of the cash surplus carried in closed missions. С годами сложилась практика финансировать часть расходов действующих миссий за счет остатка денежной наличности, имеющегося у завершенных миссий.
Donors often tend to favour funding for high-visibility projects, which is in contradiction with the call that United Nations organizations should work more and better together, and join forces in programme implementation which necessarily results in lessened visibility and lowering of the individual agency profile. Доноры нередко предпочитают финансировать очень заметные проекты, а это противоречит призыву к организациям системы Организации Объединенных Наций больше и лучше работать вместе и объединять силы в деле осуществления программ, что неизбежно приводит к уменьшению заметности и к затушевыванию роли отдельных учреждений.
Further enhancement of the security sector will depend on the Government's effective funding, strategic planning and management of the security sector. Кроме того, усиление сектора безопасности будет зависеть от того, насколько эффективно правительство будет финансировать сектор безопасности, осуществлять стратегическое планирование и управлять им.
One noted that it could not agree to the funding of travel for members of the committee from Parties not operating under Article 5 other than on an occasional basis under extraordinary circumstances, and proposed a corresponding amendment. Один из них отметил, что он не может согласиться с необходимостью финансировать поездки членов Комитета из Сторон, не действующих в рамках статьи 5, за исключением отдельных поездок в особых случаях, и предложил соответствующую поправку.
Stressing the great importance that her country attached to the United Nations information centres, which played a very special role, particularly in the developing countries lacking technological resources, she appealed for adequate funding and staffing for them. Подчеркивая то большое значение, которое ее страна придает информационным центрам Организации Объединенных Наций, играющим совершенно особенную роль, в частности в развивающихся странах, не имеющих технологических ресурсов, она призывает должным образом финансировать их и укомплектовывать кадрами.
Particular concern was expressed about the reluctance of some developed countries to fund World Bank programmes, in contrast to agreement on large funding increases for IMF lending facilities. Выражалась особая обеспокоенность по поводу нежелания некоторых развитых стран финансировать программы Всемирного банка в противовес их согласию на значительное увеличение объемов финансирования механизмов кредитования по линии МВФ.