Some development partners have pledged the funding of the following posts through a bilateral agreement: |
Ряд партнеров по процессу развития взяли на себя обязательство финансировать следующие должности по линии двустороннего соглашения: |
In some diaspora communities we have also observed the emergence of illegal activities and extortion of the migrants for purposes of funding insurgent movements and terrorism in their home countries. |
В некоторых диаспорах мы наблюдаем случаи незаконной деятельности и принуждения мигрантов финансировать повстанческие движения и терроризм в родных странах. |
Movie just lost its funding, the guy at the studio called me, told me we could have all of their sets for half price. |
Один фильм прекратили финансировать, парни из студии позвонили мне и сказали, что мы можем взять все их декорации за полцены. |
And we'd really like to make it, but it's hard to get funding for action movies. |
И мы по-настоящему сильно хотим создать "Викинга", но тяжело финансировать экшн. |
There is no point in funding a project at a level which cannot be maintained by SIDS; |
Не имеет смысла финансировать осуществление проекта в объеме, превышающем возможности СИДС. |
The Secretary-General has not, on his own initiative, proposed the funding, either in whole or in part, of regional institutes/centres from the regular budget. |
Генеральный секретарь не по своей собственной инициативе предложил финансировать региональные учреждения/центры либо полностью, либо частично за счет средств регулярного бюджета. |
It is furthermore willing to continue funding the presence of OAU observers and United Nations human rights observers in the country. |
Кроме того, он готов продолжать финансировать присутствие наблюдателей ОАЕ и наблюдателей Организации Объединенных Наций за соблюдением прав человека в этой стране. |
A further sign of growing confidence is the ability the Lebanese have demonstrated in funding projects themselves in advance of target dates. |
Еще одним признаком растущей уверенности является продемонстрированная ливанцами способность того, что они сами могут финансировать проекты до назначенных сроков исполнения. |
At a recent meeting of the Working Group, UNFPA agreed to provide partial funding for the technical symposium on international migration, planned for 1998. |
На одном из последних заседаний Рабочей группы ЮНФПА согласился частично финансировать технический симпозиум по международной миграции, запланированный на 1998 год. |
The current Government has made the commitment to continue funding of ACCs to assist in the development of long-term strategic approaches to employment within their regions. |
Нынешнее правительство обязалось и далее финансировать РКК в целях содействия разработке долгосрочных стратегических подходов к обеспечению занятости в соответствующих регионах. |
In addition, USAID and the Government of the Netherlands have pledged funding for other projects, including exhumations to be carried out by the Guatemalan Forensic Anthropology Foundation. |
Кроме того, ЮСАИД и правительство Нидерландов обязались финансировать ряд других проектов, включая проект эксгумации, который осуществляется Фондом следственной антропологии Гватемалы. |
Such a convention should combine general principles, specific rights and social development initiatives; States should provide funding for its implementation with assistance from the international community. |
Такая конвенция должна содержать как общие принципы, так и конкретные права и инициативы в области социального развития; при помощи международного сообщества государства должны финансировать претворение в жизнь положений такой конвенции. |
The Advisory Committee recommends approval of the proposal to transfer the 27 resident auditor posts for consolidation and funding under the support account for 2003/04. |
Консультативный комитет рекомендует утвердить объединение 27 должностей ревизоров-резидентов и финансировать их в течение 2003/2004 года из средств вспомогательного счета. |
The development activities mandated by the General Assembly were no less important and must therefore benefit from equal, if not greater, funding. |
Так как утвержденная Генеральной Ассамблеей деятельность в области развития является не менее важной, ее необходимо финансировать по меньшей мере в том же объеме. |
Most importantly, in addition to funding to help cope with emergency needs, donors must be prepared to invest in longer-term interventions. |
Крайне важно также, чтобы, помимо предоставления финансовых средств для удовлетворения чрезвычайных потребностей, доноры были готовы финансировать более долгосрочные проекты. |
A few representatives suggested the possibility of funding the permanent secretariat from the regular UN budget. |
Несколько представителей предложили финансировать деятельность постоянного секретариата в рамках |
Training was an important part of the pre-implementation phase of peace-keeping operations, for which the support account was meant to provide funding. |
Они напоминают, что подготовка играет важную роль на этапе, предшествующем выполнению операций по поддержанию мира, который следует финансировать из средств вспомогательного счета. |
The first would be the Programme's loss of flexibility, as it is increasingly difficult to fund mandated, programmed activities not covered by special-purpose funding. |
Во-первых, Программа утратит прежнюю гибкость, поскольку финансировать порученные, запланированные виды деятельности, не обеспеченные целевыми финансовыми средствами, становится все труднее. |
FAO had already mobilized extrabudgetary funding and hoped to obtain other sources of financing for documentation, research and the effective participation of developing countries. |
ФАО уже мобилизовала внебюджетные средства и рассчитывает также привлечь средства из других источников, чтобы обеспечить выпуск документации, финансировать научные исследования и добиться более активного участия в ее работе развивающихся стран. |
The CPR TTF helped finance expert support to more than 15 country offices and provided seed funding for the strengthening of national capacity and implementation of sector-specific programmes. |
ТЦФ ПКВ помогало отдельно финансировать экспертную поддержку более 15 представительствами в странах и предоставил стартовый капитал для укрепления национального потенциала и осуществления конкретных программ по секторам. |
Other equally urgent matters need funding if we in the developing world are to better meet the challenges presented by this awful disease. |
Необходимо финансировать решение других столь же срочных вопросов, если развивающиеся страны мира намерены лучше справляться с проблемами, создаваемыми этой страшной болезнью. |
the following issues should be addressed...: ...Developing and funding a monitoring system of all waste disposal installations. |
следует решить следующие проблемы... Разработать и финансировать систему мониторинга всех установок по удалению отходов. |
The Department has, on many occasions, discussed with Member States and UNFPA the issue of the importance of UNFPA's continued funding of POPIN. |
Департамент неоднократно обсуждал с государствами-членами и ЮНФПА вопрос о важности того, чтобы ЮНФПА продолжал финансировать деятельность ПОПИН. |
Moreover, UNDP continued to provide funding for the project on the establishment of the African Economic Community, under implementation in collaboration with the Organization of African Unity (OAU). |
Кроме того, ПРООН продолжала финансировать проект создания Африканского экономического сообщества, который осуществляется в сотрудничестве с Организацией африканского единства (ОАЕ). |
His delegation was surprised at the suggestion contained in the budget outline that funding for United Nations conferences and special sessions mandated by the General Assembly should be obtained from compensating economies. |
Его делегация удивлена содержащимся в набросках бюджета предложением о том, чтобы финансировать утвержденные Генеральной Ассамблеей конференции Организации Объединенных Наций и специальные сессии за счет компенсирующей экономии. |