The AGBM welcomed the fact that sufficient resources had been available in the special voluntary fund to offer funding to all 106 eligible Parties and that so many were able to participate in the session. |
СГБМ приветствовала тот факт, что в специальный добровольный фонд поступили достаточные средства для того, чтобы финансировать участие всех 106 Сторон, имеющих право на получение помощи, и что так много Сторон смогли принять участие в сессии. |
UNEP as one of the three Global Environment Facility (GEF) partners has played an active role in encouraging the inclusion of the eligibility of land degradation/desertification for funding by the GEF as it relates to the main focal areas. |
ЮНЕП в качестве одного из трех партнеров по Глобальному экологическому фонду (ГЭФ) играла активную роль в деле обеспечения того, чтобы в рамках ГЭФ, с учетом его ориентации на основные связующие области, можно было финансировать мероприятия по борьбе с деградацией земель/опустыниванием. |
There was, however, no hope of attracting a new major troop contributor to the Force unless the system of voluntary financing of UNFICYP was changed to a more equitable arrangement and the Council accepted funding on the basis of assessed contributions. |
До тех пор, пока система добровольного финансирования ВСООНК не будет заменена на более отвечающую требованиям систему, и до тех пор, пока Совет не согласится финансировать их на основе начисляемых взносов, нет никакой надежды на привлечение какой-либо страны, которая смогла бы предоставить значительный военный контингент. |
To provide an adequate level of security for the complex, a number of security-related measures are proposed for funding in the present report, in addition to the measures already approved in the programme budget for 2004-2005. |
В целях обеспечения надлежащего уровня безопасности комплекса в настоящем докладе предлагается финансировать принятие ряда соответствующих мер в дополнение к тем мерам, которые уже утверждены в рамках бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
In view of the proven success and cost-effectiveness of live radio, the Department had asked for authority to make the project a permanent feature of its activities and would seek regular-budget funding for it for the biennium 2004 - 2005. |
С учетом того, что проект прямого радиовещания оказался успешным и экономичным с точки зрения глобального охвата, Департамент предложил сделать его постоянным элементом своей деятельности и в двухгодичный период 2004 - 2005 годов финансировать его из средств регулярного бюджета. |
The Tribunal proposes to retain 416 posts during the biennium, in addition to seeking funding through general temporary assistance for 41 Professional and 213 General Service positions for between 6 and 24 months each. |
Трибунал предлагает сохранить в течение двухгодичного периода 416 должностей, а также испрашивает средства, позволяющие финансировать по статье «Временный персонал общего назначения» 41 должность категории специалистов и 213 должностей категории общего обслуживания, которые будут создаваться на сроки от 6 до 24 месяцев. |
The fact that this Unit is part of the Directorate of Citizen Security ensures that its services are economically sustainable, since the municipal security tax paid by citizens enables the funding of services provided free of charge. |
То, что данный Отдел работает в рамках Управления гражданской безопасности, обеспечивает экономическую устойчивость системы оказания соответствующих услуг, поскольку за счет налога на безопасность, который граждане платят муниципалитету, появляется возможность финансировать эти услуги и предоставлять их бесплатно. |
(c) Pending the effective funding support from partners, International Conference member States should fund the activities of the Joint Verification Mechanism at least for the initial three months; |
с) до тех пор, пока не будет получена реальная финансовая поддержка от партнеров, государствам - участникам Международной конференции по району Великих озер следует финансировать деятельность Механизма совместного контроля по крайней мере в течение трех первых месяцев; |
Without funding, the process loses credibility through the inability to engage credible experts and loses relevance and legitimacy through the inability to fund consultations with all relevant societal stakeholders throughout the process at the global and, importantly, sub-global levels. |
Без этого процесс теряет доверие из-за неспособности финансировать консультации со всеми соответствующими заинтересованными группами общества на протяжении всего процесса на глобальном и, что самое важное, субглобальном уровне. |
With regard to the relationship between the supplementary and core-funded activities, the Parties may also note that in some cases, supplementary funding will be needed to cover the major share of the activity in concernquestion. |
Что касается взаимосвязи между дополнительной деятельностью и деятельностью, финансируемой из основного бюджета, то Стороны могут также принять к сведению, что в некоторых случаях соответствующую деятельность нужно будет финансировать преимущественно из дополнительных источников. |
Co-financers of the projects within the programme have the option of channelling their funds through the UNDP Support Project, or funding their Projects directly and using their own financial and administrative procedures. |
Организации, со-финансирующие проекты в рамках Программы, вправе направлять свои средства через Проект ПРООН по поддержке Программы или непосредственно финансировать свои проекты, используя собственные финансовые и административные процедуры. |
For Barbados any assistance rendered in the execution of any criminal act including the provision or collection of funds with the intention of funding a criminal act brings one within the purview of criminal sanction as an aider or abettor or a conspirator. |
На Барбадосе любое пособничество в совершении какого-либо преступного деяния, включая предоставление или сбор средств с намерением финансировать преступное деяние, влечет за собой привлечение к уголовной ответственности за пособничество или соучастие. |
The Government continues to provide substantial levels of funding for these organizations, contributing a total of £12.7 million to Victim Support, £1.5 million to Victim Support Scotland, and £448,000 to Victim Support Northern Ireland in 1997-1998. |
Правительство продолжает активно финансировать эти организации, выделив в 1997-1998 годах в целом 12,7 млн. ф. ст. организации "Помощь потерпевшим", 1,5 млн. - организации "Помощь потерпевшим" в Шотландии и 448000 - организации "Помощь потерпевшим" в Северной Ирландии. |
At its twenty-fourth session, the Executive Body considered the problems associated with procedures for funding UNECE secretariat travel to meetings under the Convention and to meetings where the secretariat represents the Convention. |
просит секретариат предложить Сторонам вносить взносы в целевой фонд и одновременно обращает внимание Сторон, возглавляющих деятельность по тем или иным направлениям, на необходимость финансировать секретариатскую поддержку организуемых ими совещаний; |
The Government continues to provide substantial levels of funding for these organizations, contributing over £28 million to Victim Support, £2.8 million to Victim Support Scotland, and £1. 4 million in 2001/02 to Victim Support Northern Ireland. |
Правительство продолжает активно финансировать эти организации, выделив более 28 млн. фунтов стерлингов аналогичной организации в Шотландии и 1,4 млн. фунтов стерлингов). |
There was a need for funding regarding PPIF, not just to cover the travel expenses of NGOs to attend meetings of international forums, but also to finance small projects to increase the awareness and capacity of NGOs at the national level to participate in international forums. |
Существует потребность в финансировании УОМФ, которое покрывало бы не только дорожные расходы представителей НПО для участия в работе международных форумов, но также и позволяло финансировать небольшие проекты по повышению уровня осведомленности и потенциала НПО на национальном уровне с целью их участия в международных форумах. |
Funding the next intra-eurozone rescue will be rather cumbersome and costly, because financial markets distrust complicated structures like the one set up to finance the EFSF. |
Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF. |
With continued funding from the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC), the Swiss Federal Office for Foreign Economic Affairs (BAWI), and the Irish Department of Foreign Affairs, UNITAR also intends to expand this programme to other economies in transition. |
Если Швейцарское агентство развития и сотрудничества (ШАРС), Швейцарское федеральное управление внешнеэкономических связей и министерство иностранных дел Ирландии будут продолжать финансировать эту программу, ЮНИТАР планирует распространить эту программу также на другие страны с переходной экономикой. |