Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Full-time - Полной"

Примеры: Full-time - Полной
This has also been shown in figures by the unit for data collection from the public sector which had a staff of 24.1 full-time equivalent employees (FTEs) at the start. Это было также продемонстрировано с помощью цифр подразделением по сбору данных от государственного сектора, который вначале имел персонал, равный 24,1 эквивалента полной занятости.
Low-wage earners among full-time employees: those earning less than two thirds of the national median wage per year. Работники с низкой заработной платой в секторе полной занятости - это работники, зарабатывающие менее двух третей от среднегодовой заработной платы по стране.
The absence of care services for dependent persons, adequate leave schemes and flexible working arrangements can deter women's participation in the labour market or in full-time work. Отсутствие услуг по уходу за людьми с ограниченными возможностями, адекватных отпусков и гибких условий труда может сдерживать участие женщин в трудовой деятельности или может мешать их полной занятости.
For part-time women the gap is significantly larger, with the hourly pay 32 per cent less of that of full-time men. Для женщин на неполной ставке этот разрыв значительнее - их почасовая оплата труда на 32 процента ниже данного показателя для мужчин на полной ставке.
The Committee was of the view that this issue was closely related to the question of the number of full-time judges at the Dispute Tribunal. Комитет считает, что этот вопрос тесно связан с вопросом о количестве судей Трибунала по спорам, работающих на полной ставке.
The ultimate goal was that part-time or temporary jobs should eventually become permanent full-time jobs. Конечная цель состоит в том, чтобы рабочие места с неполной занятостью или временные рабочие места стали в итоге постоянными рабочими местами с полной занятостью.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to increase women's access to full-time employment, guarantee equal pay for work of equal value and increase the representation of women in decision-making positions in public and private sectors. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по расширению доступа женщин к полной занятости, обеспечению равного вознаграждения за труд равной ценности и увеличению представленности женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторе.
The nature of the labour market has, as with many other countries, continued to show strong growth in part-time employment compared with full-time employment (although there has been a growth in both full-time and part-time employment). Ситуация на рынке труда, как и во многих странах, продолжала свидетельствовать об активном росте частичной занятости по сравнению с полной занятостью (хотя рост наблюдался как в отношении полной, так и неполной занятости).
With regard to staff receivables, UNOPS has since June 2008 assigned a full-time staff member to perform the clean-up of outstanding balances. Что касается дебиторской задолженности персонала, то ЮНОПС с июня 2008 года выделило сотрудника на полной ставке для упорядочения остатков задолженности.
The network hosts electronic discussions, research (including consolidated replies to discussions and news updates) and is managed by a full-time facilitator. Сеть выступает организатором электронных обсуждений, исследовательской работы (включая подготовку сводных ответов на вопросы, поднятые в ходе обсуждений, и последних сводок новостей) и управляется координатором, работающим на полной ставке.
Working population holding more than one full-time job Работники, занятые на двух или более работах на полной ставке
In the light of this, it may be concluded that it is very rare to have another full-time job in addition to one's regular job. В свете вышесказанного можно сделать вывод о том, что наличие еще одной работы на полной ставке в дополнение к основной работе является крайне редким явлением.
The Norwegian national accounts contain three basic employment concepts: employed persons, full-time equivalent persons and total hours worked. Национальные счета содержат три основные концепции занятости: занятые лица, лица, работающие в режиме полной занятости, и общее число отработанных часов.
To date, there has been no formal labour study carried out in Timor-Leste and no specific information comparing the percentage of women working full-time and part-time. В Тиморе-Лешти до сих пор не проводилось официального обследования рабочей силы и нет конкретной информации о результатах сопоставления процентной доли женщин, работающих на условиях полной занятости, и доли женщин, работающих неполный рабочий день.
The Board asked for a follow-up report in 2012 to monitor the number of staff members who actually had opted for paying full-time contributions during the first three years. Правление попросило представить в 2012 году доклад о последующей деятельности с целью мониторинга числа сотрудников, которые фактически сделали выбор в пользу выплаты взносов, соответствующих полной занятости в течение первых трех лет.
infinity All full-time workers have to right to reduce their working hours by one fifth over a period of 15 months. каждый работник на условиях полной занятости может в течение пятнадцати месяцев сократить продолжительность своего трудового дня на одну пятую.
To ensure that women have access to full-time and permanent jobs, Belgium significantly invests in qualitative, and where possible, flexible day-care centres for children. Для обеспечения доступа женщин к работе на условиях полной занятости и постоянным рабочим местам Бельгия производит значительные капиталовложения в создание высококачественных детских учреждений, по возможности с гибким графиком работы.
In 2001, 51 per cent of all employees were part-time and 49 per cent were full-time. В 2001 году 51 процент всего занятого населения работали на условиях частичной занятости, а 49 процентов - на условиях полной занятости.
Mr. Bruun asked whether the number of female-dominated part-time jobs was rising and what the Government was doing to move women into full-time jobs. Г-н Брун спрашивает, увеличивается ли число рабочих мест с неполной занятостью, на которых доминируют женщины, и что делает правительство для перевода женщин на рабочие места с полной занятостью.
The amount of $73,800 reflects the cost of two full-time positions for the second half of 2011 to ensure that preparations for the relocation of staff are carried out in a timely manner; Сумма в размере 73800 долл. США соответствует стоимости двух должностей по полной ставке на вторую половину 2011 года для своевременного проведения работ по подготовке к возвращению сотрудников;
This scholarship programme provides full or partial funding for full-time courses at the postgraduate level, normally a one-year Master's degree. В рамках этой программы стипендий осуществляется полное или частичное финансирование учебной подготовки по полной программе на уровне аспирантуры, как правило в рамках рассчитанной на один год программы подготовки магистров.
According to the supplementary information provided to the Advisory Committee, the recent growth in the assets of the Fund and the complexities of the Fund's investments and of the current financial markets require a full-time commitment. Согласно дополнительной информации, представленной Консультативному комитету, недавний рост активов Фонда и усложнение его инвестиций и нынешних финансовых рынков требуют полной отдачи сил.
For example, 40 per cent of the unemployed in the United States do not qualify for unemployment benefits because they did not work full-time or had not been in their jobs long enough to qualify. Например, 40 процентов безработных в Соединенных Штатах не имеют права на пособие по безработице, потому что они не работают на условиях полной занятости или работают на своих местах недостаточно долго для того, чтобы иметь такое право.
The continuous budget cuts have hit Wales very hard and have led to thousands of redundancies and to an increase in part-time work replacing full-time, which reduces costs for employers and income for the women who form the majority of part-time workers. Непрерывные сокращения бюджета нанесли серьезный удар по экономике Уэльса и привели к тысячам увольнений и к увеличению числа рабочих мест на условиях неполного рабочего времени вместо полной занятости, что сокращает затраты работодателей и доходы женщин, которые составляют большую часть занятых неполный рабочий день.
While roughly 75 per cent of all women without children are engaged in full-time employment, only 27 per cent work full-time after the birth of a child, and as opposed to 95 per cent of the fathers. И если около 75% женщин, не имеющих детей, работают на полную ставку, то после рождения ребенка на условиях полной занятости работают только 27% женщин в отличие от 95% мужчин.