10-15 per cent reduction of full-time equivalent staff |
10 - 15-процентное сокращение эквивалентно полной занятости персонала |
This level of effort equates to some 40 to 60 staff working full-time over the five-month preparation period at an indicative cost of $2.4 million. |
Эти показатели соответствуют работе примерно 40 - 60 сотрудников на полной ставке в течение пяти месяцев подготовки бюджета, при этом расходы составят порядка 2,4 млн. долл. США. |
They provide opportunities for people from developing countries to undertake full-time undergraduate or postgraduate study at participating Australian universities and Technical and Further Education institutions. |
В рамках этой программы представителям развивающихся стран предоставляется возможность проходить обучение по полной программе на начальной ступени или в аспирантуре в австралийских университетах и профессионально-технических училищах. |
The Advisory Committee welcomes the appointment of a full-time representative of the Secretary-General for the investment of the assets of UNJSPF and trusts that the investment operations of the Fund will benefit from the leadership of a full-time incumbent of the post. |
Консультативный комитет приветствует назначение на постоянную должность представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов ОПФПООН и выражает надежду на то, что под руководством этого работающего на полной ставке сотрудника эффективность инвестиционных операций Фонда повысится. |
For example, productivity gains were translated in terms of a high and a low range of savings in staff time, which were consolidated as full-time equivalents and converted to financial values using the average cost of the full-time equivalents performing those tasks. |
Например, повышение производительности было представлено в виде высокого и низкого диапазонов экономии времени персонала, пересчитанных в эквиваленты полной занятости и преобразованных в финансовые показатели на основе использования средней стоимости эквивалентов полной занятости, требующихся для выполнения этих задач. |
There were a total of 12232 students taking part in the full-time Project Yi Jin in 2009-10 of which 32 per cent were female. |
В 2009/10 году в рамках проекта "И Цзинь" по полной программе обучались в общей сложности 12232 студента, 32% из которых составляли женщины. |
OIOS recalls that in established management practice, multidisciplinary teams are created with members (on a full-time or part-time basis) of different expertise for delivering by set deadlines a concrete output. |
УСВН напоминает, что в соответствии с установленной практикой управления в состав межведомственных «команд» входят члены (на основе полной или частичной занятости), располагающие различным опытом работы, которая предусматривает достижение конкретных целей в заданные сроки. |
In particular, this will not only decrease the numbers, I would say that a large increase in full-time work and part-time work decreased. |
В частности, это будут не только уменьшение числа, я хотел бы сказать, что значительное увеличение в полной работа время и неполный работ сократились. |
She believed that motherhood requires a full-time commitment, and said it was not one she was willing to make. |
Она считала, что материнство должно требовать полной отдачи и сказала, что не была готова отдать себя кому-то другому. |
The increases in productivity, for the purposes of the present annex, are reflected in terms of the full-time equivalent of a position. |
В настоящем приложении повышение производительности оценивается в пересчете на эквивалентное количество должностей с полной занятостью. |
In essence, the Centre since its establishment has created a total of 72 full-time equivalents in the form of increased productivity. |
По сути, с момента своего учреждения Центр обеспечил повышение продуктивности, эквивалентное созданию 72 должностей с полной занятостью. |
It is staffed by two full-time Senior Research Officers (one male and one female) and reports directly to the Principal Secretary for Social Development. |
В его штат входят два старших научных сотрудника на полной ставке (один мужчина и одна женщина), и он подчиняется непосредственно Главному секретарю по вопросам социального развития. |
Their numbers vary from zero (ITC, UPU and UNWTO) to two full-time post (IAEA, IMO and WHO HQ). |
Их число варьируется от нуля (ЦМТ, ВПС и ЮНВТО) до двух должностей на полной ставке (МАГАТЭ, ИМО и ЦУ ВОЗ). |
Improving part-time work and women's access to full-time formal employment are therefore in everyone's interest. |
Следовательно, все стороны заинтересованы в улучшении условий частичной занятости и расширении доступа женщин к полной занятости в официальном секторе экономики. |
JS3, JS5, JS6 and JS2 mentioned that some of the CPAD commissioners are also employed full-time by State institutions. |
Авторы СПЗ, СП5, СП6 и СП2 отметили, что некоторые из членов КЗОД также работают в режиме полной занятости в государственных учреждениях. |
A number of the above tasks will be rather time-consuming and may in fact require full-time work, although the Council is a part-time body. |
Деятельность по выполнению ряда вышеуказанных задач будет достаточно трудоемкой и может на самом деле потребовать работы с полной нагрузкой, хотя Совет является органом, действующим в режиме неполной занятости. |
An additional factor is that women are likely to have shorter careers than men of the same age because they may not work full-time throughout their working lives. |
Другой фактор - это то, что женщины обычно имеют меньший стаж работы, чем мужчины такого же возраста, поскольку они не всегда имеют возможность работать на условиях полной занятости на протяжении всей своей карьеры. |
The total staff of the College as at the end of the reporting period consisted of 37 full-time personnel. |
На конец отчетного периода общее число сотрудников Колледжа, работающих на полной ставке, составляло 37 человек. |
By 2010, Armadillo had 7 full-time employees, and was profitable on ongoing operations (though Carmack was continuing to invest in development efforts). |
К 2010 году Armadillo насчитывала 7 сотрудников на полной ставке и имела доход от действующих операций (однако Кармак всё также инвестировал в попытках развития). |
After passing the bar exam and being admitted to the Massachusetts bar in 1976, he went to work in that office as a full-time prosecutor. |
После сдачи экзамена на звание адвоката и будучи приглашённым, на работу в массачусетскую адвокатуру в 1976 году он пришёл работать в тот же офис в качестве обвинителя по полной ставке. |
At the beginning of the 2012-2014 school year, enrollment was 158 and there were 35 full-time and 5 part-time faculty members. |
На момент начала 2012/2014 учебного года в школе училось 158 человек, было 35 учителей с полной занятостью и 5 работающих на частичную ставку. |
There is no date available concerning persons who hold more than one full-time job, but we presume that the number is very low. |
Данных о лицах, которые имеют более одной работы с полной занятостью, нет, однако мы предполагаем, что их число чрезвычайно мало. |
The Special Rapporteur continues to count on two staff members at the Centre for Human Rights, only one of them full-time. |
Специальный докладчик продолжает рассчитывать на помощь двух сотрудников Центра по правам человека, из которых только один работает на полной ставке. |
They let go of three highly dedicated, qualified, full-time teachers, and brought you in to fill the gaps. |
Они уволили трех преданных своему делу, квалифицированных, на полной ставке преподавателей, и наняли вместо них вас. |
Trying to figure out where you fit in became a full-time job, so I became a citizen, dropped the accent. |
Пытаться найти подходящую работу с полной занятостью, так я стал гражданином, избавился от акцента. |