Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Full-time - Полной"

Примеры: Full-time - Полной
Those who have a part-time job receive the same hourly wage as those who perform a full-time job. Заработная плата работникам моложе 18 лет при сокращенной продолжительности ежедневной работы выплачивается в таком же размере, что и работникам при полной продолжительности ежедневной работы.
UNAMA stated that it has hired a full-time fuel manager and that it will determine the most suitable responsibility centre for the Fuel Unit/Cell that it will establish. МООНСА заявила, что она наняла сотрудника по полной ставке на должность заведующего топливными операциями и что она определит наиболее подходящее ответственное подразделение, в состав которого войдет группа по снабжению топливом, которая будет создана ею.
This drop in the labour participation in full-time units is caused by the fact that in recent years men have started working part-time more often. Такое снижение показателя участия в трудовой деятельности в пересчете на единицы полной занятости объясняется тем, что в последние годы мужчины все чаще выбирают работу на условиях неполной занятости.
Regarding article 36, the problem of full-time versus part-time judges was a financial matter, and should be decided on by States parties depending on the workload. Что касается статьи 36, то проблема судей, выполняющих свои функции на основе полной занятости, является финансовым вопросом и должна быть решена государствами-участниками в зависимости от объема работы.
Mr. BELLO (Nigeria) said he wished to point out that, if it was decided that judges should serve full-time, there would be no need for paragraph 3 of article 41. Г-н БЕЛЛО (Нигерия) говорит, что, если будет принято решение о том, судьи должны выполнять свои функции на основе полной занятости, то тогда пункт 3 статьи 41 будет не нужен.
Total, full-time wage and salary workers Chief executives Всего, наемные сотрудники и служащие, работающие на условиях полной занятости
The reduction of much of the filing and storage needs is estimated to derive between $3.8 million and $7.6 million of full-time equivalent benefit. По оценкам, сокращение большинства потребностей в регистрации и хранении документов позволит получить от 3,8 до 7,6 млн. долл. США в пересчете на эквивалент полной занятости (ЭПЗ).
Finally, the total appropriation for general temporary assistance for this biennium has been calculated so as to permit funding for five full-time P2 law clerk posts. Наконец, общий объем ассигнований на временных сотрудников общего назначения в течение нынешнего двухгодичного периода был исчислен таким образом, чтобы можно было финансировать пять должностей юридических технических сотрудников категории С2, работающих на основе полной занятости.
The economic participation rate was very low for women, especially in relation to full-time work, with women frequently in short-term positions with very low pay. Коэффициент участия женщин в экономической деятельности очень низок, в особенности в области работы на условиях полной занятости, при этом женщины нередко получают работу на краткосрочной основе с очень низкой оплатой труда.
To enhance the work of centres without a full-time Director, the Department of Public Information will continue to make every effort to appoint national information officers. Для активизации работы центров, штатное расписание которых не предусматривает директорской должности, финансируемой по полной ставке, Департамент общественной информации будет продолжать прилагать все усилия к тому, чтобы в них назначались национальные сотрудники по вопросам информации.
Contracts converted from full-time to part-time contracts in accordance with article 5 of Act No. 863/84 Договоры о переходе с полной на частичную занятость, предусмотренные ст. 5 Закона 863/1984
The new Labour Relations Law establishes clearer provisions on employers' and employees' rights and obligations, on full-time and part-time workers, on open-term contracts and fixed-term contracts. ЗЗ. Новым Законом о трудовых отношениях установлены более четкие положения о правах и обязанностях работодателей и работников, о полной и неполной рабочей неделе, срочных и бессрочных трудовых договорах.
This Act implemented Directive 97/81/EC of 15 December 1997 and provides that a Part-Time Employee (as defined) cannot be treated in a less favourable manner than a comparable full-time employee in relation to conditions of employment. Этот Закон претворяет в жизнь Директиву 97/81/ЕС от 15 декабря 1997 года и предусматривает, что условия найма для работника, занятого неполный рабочий день (как определено), должны быть не менее благоприятны, чем у соответствующего работника с полной занятостью.
Although the phenomenon of working mothers has a long history in Suriname, the data from the survey in Munderbuiten and Palissadeweg show that resp. 36% and 47% of the mothers have a full-time paid job outside the home. Несмотря на то, что работающие матери - явление далеко не новое для Суринама, согласно данным исследования по Мундербуйтену и Палиссадевегу, на полной ставке вне дома трудятся 36 процентов и 47 процентов матерей соответственно.
The Isle of Man College also provides free access to secondary education, and attendance at the College on full-time, day release and vocational courses has increased from 3,993 (1994/95) to 5,595 (1998/99). Колледж острова Мэн также обеспечивает бесплатный доступ к среднему образованию, и число учащихся в Колледже и на профессионально-технических курсах по полной программе с одним выходным днем возросло с 3393 (1994/95 учебный год) до 5595 (1998/99 учебный год).
The equivalent net wage for a 169-hour week or full-time work equals the hourly wage multiplied by 169: this is what wage-earners would receive every month if they worked the whole month, 39 hours per week. Чистый месячный эквивалент 169 часов или полной занятости равен почасовой заработной плате, умноженной на 169 часов: данный показатель представляет собой заработную плату, которую бы получали работники за месяц, если бы они работали в течение всего месяца из расчета 39 часов в неделю.
The labor legislation envisages benefits for U-18 workers, along with inadmissibility of reduction of their salaries. Thus, salaries of U-18 workers for their part-time work shall be equal to full-time work salaries of adults working in the same field. Трудовое законодательство предусматривает льготы для работников моложе 18 лет наряду с недопустимостью сокращения размера их заработной платы: заработная плата несовершеннолетним, работающим в условиях сокращенного трудового времени, выплачивается в полной сумме, установленной для взрослых работников, работающих по соответствующим специальностям.
The Australian full-time average weekly ordinary time earnings in February 2008 were $1202.70 for men and $1,008.10 for women, representing a gender gap of 16.2 per cent. 9.9 В феврале 2008 года в Австралии средняя недельная зарплата на полной ставке в урочные часы составляла 1202,70 долл. для мужчин и 1008,10 долл. для женщин, что представляет собой гендерный разрыв на уровне 16,2 процента.
It's taught in two versions: bilingual (English-Spanish) and English, as well as full-time in one year or part-time in two. В настоящее время в рамках программы предлагаются два формата обучения: на английском языке и двуязычное обучение (английский и испанский языки), а также обучение с полной академической нагрузкой за один год и с частичной нагрузкой за два года.
The numerous measures also taken to reconcile family and working life with a view to improving women's access to full-time jobs include: Наряду с этим, с целью расширения доступа женщин к работе на условиях полной занятости, были приняты различные меры, рассчитанные на установление баланса между семейной жизнью и профессиональной деятельностью, в том числе:
It could, for example, split full-time jobs into multiple part-time positions, and offer incentives for workers to reduce their hours. К примеру, можно разделить рабочие места с полной занятостью на рабочие места с частичной занятостью, а также предложить стимулы трудящимся для уменьшения часов работы.
According to a broader (and more appropriate) definition, which includes part-time employees seeking full-time jobs and marginally employed workers, the unemployment rate for the United States as a whole is 10.3%. Согласно более широкому (и более точному) определению, включающему трудящихся с неполной занятостью, которые ищут работу с полной занятостью, и частично занятых рабочих, уровень безработицы в США в целом равен 10,3%.
However, it cannot be expected that a comprehensive fund-raising plan can be developed and implemented without a full-time, qualified and proven fund-raiser, and without a budget. Однако нельзя ожидать, что удастся разработать и осуществить всеобъемлющий план мобилизации средств без привлечения на полной основе квалифицированной и проверенной организации, занимающейся сбором средств, и без составленного бюджета.
Mr. Steiner (Austria) said that the number of women working part-time and full-time - but exclusive of those doing marginal part-time work - had increased by about 30 per cent in the past 30 years. Г-н Штайнер (Австрия) говорит, что число женщин, работающих на условиях неполной и полной занятости (исключая тех, кто, работая неполный день, выполняет совсем незначительный объем работы), увеличилось за последние 30 лет примерно на 30 процентов.
Important differences exist between men and women, East and West Germans, and full-time and part-time workers. Neverthelesss, the fact is that many part-time workers want to work more, and many full-time workers want to work less. Важная разница просматривается в предпочтениях мужчин и женщин, жителей Восточной и Западной Германии, работающих по частичной и полной занятости, хотя факты говорят о том, что работающие по частичной занятости хотят работать больше, а по полной занятости хотят работать меньше.