In Scotland, participation rates in full-time education are higher. |
В Шотландии процент посещаемости дневных учебных заведений является более высоким. |
Provision is made for both full-time and part-time students. |
Занятия проводятся на дневных и вечерних отделениях. |
13.161 The further education sector also offers a wide range of full-time and part-time higher education courses. |
13.161 Учебные заведения сектора дальнейшего образования предлагают также широкий спектр дневных и вечерних курсов высшего образования. |
Information currently available indicates that only a minority of Traveller children over 12 years of age continue in full-time education. |
Как свидетельствует собранная к настоящему времени информация, лишь меньшинство цыганских подростков в возрасте старше 12 лет продолжает учебу в дневных школах. |
The network of public educational institutions comprises full-time and part-time schools. |
Сеть государственных учебных заведений состоит из дневных и вечерних школ. |
13.159 Further education is defined in legislation as full-time and part-time education for persons over compulsory school age. |
13.159 Законодательство определяет дальнейшее образование как обучение на дневных и вечерних отделениях учебных заведений лиц, вышедших из школьного возраста. |
The number of schools, students and teachers at the beginning of the 2002/03 school year in full-time primary schools is shown in the table below. |
В приведенной ниже таблице указано количество школ, учащихся и учителей в дневных начальных школах в начале 2002/03 учебного года. |
13.225 The various institutions provide extensive facilities for adult education for full-time or part-time students in formal or informal courses and on accredited or non-accredited courses. |
13.225 Различные учебные заведения обеспечивают широкие возможности для образования взрослых в форме обучения на дневных или вечерних отделениях официальных или неофициальных курсов, зарегистрированных или незарегистрированных курсов. |
The number of full-time and part-time students assisted has risen from about 270,000 in 19911992 to about 354,000 in 19971998, a 30 percent increase. |
Количество получающих помощь учащихся дневных и вечерних отделений возросло с около 270000 в 19911992 годах до около 354000 в 1997-1998 годах, или на 30%. |
The high percentage of children in the age group of 6 to 15 years that enjoys daily a full-time education; |
значительная доля детей в возрасте от 6 до 15 лет, обучающихся в дневных школах по полной программе; |
Children who study at full-time secondary, vocational, college-type and higher educational establishments which are registered according to the prescribed procedure shall have the right to receive the assistance (social) pension till they graduate from those establishments, but no longer than age 24. |
Дети, обучающиеся в дневных средних, профессионально-технических учебных заведениях, колледжах и высших учебных заведениях, зарегистрированных в установленном порядке, имеют право на получение социальной пенсии до окончания ими этих заведений, но максимум до 24 лет. |
Beginning from the autumn term in 2007, first- and second-year rural students and students from urban families in economic difficulty who are registered full-time students pursuing their education in secondary vocational schools have been eligible for financial aid at the level of RMB 1,500 per person per year. |
Начиная с осеннего семестра 2007 года учащиеся первого и второго года обучения из сельских и городских семей, испытывающих материальные трудности, которые продолжают свое образование на дневных отделениях средних профессионально-технических учебных заведений, получили право на финансовую помощь в размере 1500 юаней в год на человека. |
The participation rate for 16-year-olds in full-time education (FE and schools) in 1994/95 was 71.5 per cent, up from 42 per cent in 1979/80; for 17-year-olds, it was 58.6 per cent in 1994/95, compared with 27 per cent in 1979/80. |
Посещаемость дневных учебных заведений 16-летними (дополнительное образование и школы) в 1994/95 учебном году составило 71,5% по сравнению с 42% в 1979/80 учебном году; для 17-летних этот показатель составил 58,6% в 1994/95 году по сравнению с 27% в 1979/80 году. |
Graduates of all Full-Time Undergraduate Programmes in 2000/2001 - Level 1 |
Выпускники всех дневных вузов в 2000/2001 учебном году, |
During the same year, the number of full-time students was 197,450. |
В течение того же года число учащихся, обучающихся на дневных отделениях, составило 197450. |
Besides full-time courses, since the 1980s, the School of Finance and Administration has been offering short courses and evening classes. |
Помимо дневных курсов с 80-х годов финансово-административная школа предлагает краткие курсы и вечерние занятия. |
The plans envisage a 5.5 per cent growth in full-time equivalent student numbers between 1996/97 and 1998/99. |
В период 1996/97 и 1998/99 годов в бюджете предусматривается 5,5-процентное увеличение числа учащихся в дневных учебных заведениях. |
Starting from May 2008, non-local graduates of full-time locally-accredited programmes at degree or above levels can stay for one year in Hong Kong to take up employment freely. |
Начиная с мая 2008 года выпускники дневных иностранных образовательных учреждений, имеющие дипломы на уровне, эквивалентном местным аккредитованным программам или выше, могут оставаться в Гонконге в течение года и свободно устраиваться на работу. |
DHFETE has recently secured an additional 600 fully funded full-time higher education places in further education colleges which have been distributed across various areas of skills. |
Недавно МВДОППЗ изыскало дополнительные возможности для финансирования в полном объеме обучения на дневных отделениях в колледжах системы дальнейшего образования еще 600 учащихся, причем по самым разным специальностям. |
Since its inception in 1964, the CSLP has helped over 3.4 million full-time students to pursue post-secondary education with more than $15 billion in subsidized loans. |
С момента создания этой программы в 1964 году в рамках КПСУ была оказана помощь свыше 3,4 млн. учащимся дневных отделений высших учебных заведений, при этом сумма предоставленных субсидированных ссуд составила 15 млрд. долл. США. |
This is a two-year full-time course leading to the Certificate in Early Childhood Education that is provided in a post-compulsory educational institution. |
Свидетельство о получении образования для работы в учреждениях для детей младшего возраста можно получить после окончания двухлетних дневных курсов, которые организованы на базе учебного заведения для детей, получивших обязательное образование. |
In 1993/94 there were 230,857 full-time students in such institutions in Ontario, of whom 55 per cent were women and 45 per cent were men. |
В 1993/94 году на дневных факультетах этих заведений Онтарио обучались 230857 студентов, из которых 55% - женщины и 45% - мужчины. |
The data for these categories in the following years were: in 1999, the percentage of women in student dormitories stood at 55.14, while the percentage of female students in the overall number of full-time students financed from the state budget amounted to 51.89. |
Данные по этим категориям в последующие годы: в 1999 году доля женщин-студенток в студенческих общежитиях составляла 55,14 процента, в то время как доля студенток в общей численности студентов дневных отделений, финансируемых из государственного бюджета, составляла 51,89 процента. |
It achieves this aim through its education service which provides a free cultural and heritage service at all of its nine heritage sites for all Manx students in full-time education, linked closely to the Isle of Man Department of Education's curriculum provision. |
Мэнский фонд национального наследия реализует эту цель в сфере образования, бесплатно знакомя всех мэнских учащихся дневных школ и учебных заведений с культурой и наследием острова, которое состоит из девяти исторических мест, при этом тесно увязывая свою работу с учебной программой, разработанной министерством образования острова Мэн. |
From 1991, the Equivalent Full-Time Student (EFTS) system has funded tertiary institutions in bulk according to the number of students and the courses that those students are taking. |
С 1991 года в рамках системы образования, эквивалентного обучению студентов дневных вузов (ЕФТС), высшие учебные заведения финансировались по валовому принципу в соответствии с числом студентов и предметов, которые изучают эти студенты. |