Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Full-time - Полной"

Примеры: Full-time - Полной
It had also called on Germany to intensify efforts to increase women's access to full-time employment, inter alia, through the use of temporary special measures. Комитет также призвал Германию активизировать работу по расширению доступа женщин к полной занятости, в частности, путем принятия временных специальных мер.
In the East, on the other hand, over 60 per cent of all women work full-time after an interruption in employment. На востоке страны, с другой стороны, более 60% женщин работают на условиях полной занятости после перерыва в профессиональной деятельности.
The underemployment rate, which includes discouraged and part-time workers wanting full-time work, peaked at over 17 per cent. Уровень неполной занятости, учитывающий, среди прочего, людей, переставших искать работу или занятых неполный рабочий день, но желающих работать на условиях полной занятости, превысил 17 процентов.
Similar provisions as for full-time work should apply notably with respect to unemployment benefits and the accrual of pension entitlements but also for minimum pay. Положения, аналогичные положениям, касающимся полной занятости, должны применяться и при расчете пособий по безработице, пенсий и минимального размера оплаты труда.
The 2006 Census showed that there were 133 women running their own full-time or part-time business (the figure for men was 181). Согласно данным переписи 2006 года, 133 женщины руководили собственными предприятиями на основе как полной, так и частичной занятости (для мужчин этот показатель составлял 181).
In addition, since April 2008 a full-time staff member collects and reviews data and assists UNOPS offices in implementing the asset module. Кроме того, с апреля 2008 года сбором и проверкой данных и оказанием отделениям ЮНОПС помощи в вопросах внедрения модуля активов занимается сотрудник на полной ставке.
The microfinance institution has approximately 230,000 customers and has created 900 full-time and 300 part-time jobs. Компания микрофинансирования имеет примерно 230000 клиентов и создала 900 рабочих мест с полной рабочей нагрузкой и 300 рабочих мест с неполной рабочей нагрузкой.
Today, the NPT does not even have one full-time person in the Office for Disarmament Affairs. Что же касается ДНЯО, то в Управлении по вопросам разоружения сегодня не существует даже одной полной ставки.
The latest in-depth study, conducted in 2005 using the classic methodology based on gross full-time salary, revealed that the wage gap was 15 per cent. Последнее подробное исследование, проведенное в 2005 году с использованием классической методологии на базе валовой оплаты труда при полной занятости, выявило разрыв в заработной плате в размере 15 процентов.
However, when women receive a bonus or allowance (calculated on the basis of full-time work), it is generally somewhat higher for them than for their male colleagues. При этом в случаях, когда женщины получают те или иные выплаты или пособия, они (в пересчете на основе полной занятости) обычно оказываются несколько выше, чем у их коллег мужского пола.
Employers were required to pay part-time workers at the same rate as full-time employees for the same work. Так, например, работодатели обязаны выплачивать работникам, занятым неполный день, такую же заработную плату за аналогичный труд, как и работникам полной занятости.
The median monthly income for full-time employed females was 86% that of males in 2006, up from 83% a decade ago. В 2006 году среднемесячный заработок женщин, работающих на условиях полной занятости, составлял 86 процентов среднемесячного заработка мужчин; десять лет назад он составлял 83 процента.
As a result, the Global Service Centre is providing, in total, the equivalent of 23.63 full-time staff in support of the mission at a cost of approximately $2 million. В результате Глобальный центр обслуживания предоставляет услуги в совокупном объеме, эквивалентном 23,63 штатных сотрудников на полной ставке, на поддержку миссии стоимостью приблизительно 2 млн. долл. США.
In the 2013/14 period, it is proposed that these missions transfer an additional 133 posts to the Centre and abolish 43 posts, representing 43 full-time equivalents. В 2013/14 году этим миссиям предлагается перевести в Центр еще 133 должности и упразднить 43 должности, что эквивалентно 43 должностям с полной занятостью.
As a result, the Centre is providing in total the full-time equivalent of 23.63 staff in support of the mission at a cost of approximately $2 million. В результате этого Центр предоставляет эквивалент в общей сложности 23,63 сотрудника полной занятости для оказания содействия миссии при затратах приблизительно 2 млн. долл. США.
(b) Intensify its efforts to facilitate the re-entry of mothers into the labour market after child birth, create more opportunities for women to gain access to full-time employment and encourage men, including through awareness-raising, to share responsibility for child care. Ь) активизировать усилия по содействию возвращению матерей на рынок труда после родов, созданию дополнительных возможностей для женщин в плане получения доступа к полной занятости и поощрению мужчин к распределению обязанностей, связанных с уходом за детьми, в том числе путем повышения уровня их информированности.
The Government intends to intensify efforts to combat involuntary part-time employment and promote the right to full-time work, and will consider new legislation to achieve this. Правительство намерено наращивать усилия по борьбе с вынужденной работой на неполной ставке и поощрять право на работу на полной ставке и рассмотрит вопрос о принятии новых законодательных мер с этой целью.
Mr. Lindgren Alves emphasized that the members of the Committee were not full-time employees of the United Nations and must balance their Committee work with their personal and professional commitments. Г-н Линдгрен Алвис подчеркивает, что члены Комитета не являются сотрудниками Организации Объединенных Наций, работающими на полной ставке, а вынуждены совмещать свою работу в Комитете с другими личными и служебными делами.
At the vital early stage where background work is undertaken, while the ICSC has some 48 staff members, FICSA has only one full-time professional staff and CCISUA has none. Если на ранней стадии выполнения базовой работы, имеющей жизненно важное значение, в КМГС есть примерно 48 сотрудников, то в ФАМГС - всего один сотрудник категории специалистов на полной ставке, а в ККМСАП - вообще ни одного.
Note: Figures in the table refer to an aggregate estimated percentage of work time for each staff member for three years, as compared with 100 per cent for a full-time post. Примечание: цифры, указываемые в таблице, относятся к агрегированной ориентировочной процентной доле рабочего времени каждого сотрудника за трехгодичный период времени по отношению к полной ставке.
Employers were given incentives in the form of subsidies for employing Roma and Egyptian workers, very few of whom, however, were on full-time or permanent contracts. Работодателям предоставляются субсидии, побуждающие их принимать на работу рома и египтян, однако лишь немногие из этих лиц работают на условиях полной занятости или постоянного контракта.
The difference between men's and women's median hourly full-time pay has fallen sharply from 12.7% in 2008 to 9.6% in 2012. Разница в медианном значении почасовой оплаты труда при полной занятости мужчин и женщин резко сократилась с 12,7 процента в 2008 году до 9,6 процента в 2012 году.
This is a full-time job; this is not a hobby. Эта работа требует полной отдачи, и это не хобби.
There are 9 employees working full-time within the unit of PPI for business services; four data analysts, four field officers and one statistician. В подразделении, занимающемся расчетом ИЦП коммерческих услуг, работают на полной ставке девять сотрудников: четыре аналитика данных, четыре сотрудника на местах и один статистик.
The Group noted that, as indicated to ACABQ, two posts (one full-time and one part-time) were currently dealing with the work to be assumed by the new Office. Группа отмечает, что, как указано в докладе ККАБВ, в настоящее время работой, которая будет возложена на новую канцелярию, занимаются два сотрудника (один из которых работает на полной ставке, а второй - на неполной).