As of 1 July 2006, all municipalities will be assigned clearer responsibility for offering full-time education in independent study programmes. |
С 1 июля 2006 года всем муниципальным органам будут предписаны более ясные обязанности по обеспечению очного образования по независимым учебным программам. |
Vocational training may also be provided by full-time attendance at a commercial school, whether a State school or a private one recognized as providing a public service. |
Профессиональное образование также приобретается путем посещения очного торгового училища (государственного или частного), официально утвержденного государственными органами. |
War and ethnic tensions had severely disrupted the education of thousands of children in several countries, and many young people faced unemployment on finishing their full-time education. |
В некоторых странах процесс обучения тысяч детей в результате войн и этнических столкновений был серьезно подорван, а по завершении очного образования многие молодые люди оказались безработными. |
The introduction programme consists of individually adapted full-time instruction for up to two years, depending on the background and abilities of the individual concerned. |
Вводная программа представляет собой программу индивидуального очного обучения, которая длится в течение двух лет в зависимости от степени подготовки и способностей соответствующего лица. |
The allocation for 2006 is SEK 1.8 billion, which is meant to correspond to slightly more than 43000 full-time places in the adult education system. |
Ассигнования на 2006 год составляют 1,8 млрд. шведских крон, которые предназначены для покрытия расходов на финансирование несколько более 43000 мест очного обучения в системе образования для взрослых. |
The secondary education is composed by the Secondary schools (full-time or part-time). The studies at this level last 3 years and are finalized with the State Matura. |
Среднее образование состоит из (очного или заочного) обучения в средних школах, которое длится три года и заканчивается получением государственного аттестата зрелости. |
To this end, the practice of allocating full-time study places for Chechen school leavers has been introduced at 86 institutions of higher learning nationwide (Concluding observations, para. 19). |
В этих целях в 86 вузах страны введена практика выделения мест для очного обучения выпускников школ Чеченской Республики (пункт 19 Заключительных замечаний). |
All students enrolled in full-time secondary or higher education are entitled to a non-repayable basic grant, the size of which depends on the course in question and whether or not they are living away from home. |
Все учащиеся системы очного среднего или высшего образования имеют право на получение безвозвратной ссуды, размер которой зависит от соответствующего курса и от того, проживают ли они с родителями или вне дома. |
The foreigner applying for a temporary residence permit in order to pursue studies ought to enclose a certificate verifying his/her status as a full-time student at the relevant school or university in the country. |
Иностранный гражданин, подающий заявление для получения временного вида на жительство для продолжения учебы, обязан приложить свидетельство, удостоверяющее его статус очного студента в соответствующем учебном заведении или университете страны. |
The Academy of the Ministry of Internal Affairs runs a full-time study programme that includes modules focused on general human rights theory, international law and preliminary investigations in internal affairs agencies, which are tailored to the professional requirements of Ministry personnel. |
В Академии МВД в соответствии с учебным планом очного обучения изучаются предметы "Общая теория прав человека", "Международное право" и "Предварительное следствие в органах внутренних дел", с учетом профессиональных особенностей подготовки специалистов для органов внутренних дел. |
This provision is also extended to students who are injured while in full-time study which has been continuous since they attained 18 years of age; |
Это положение также распространяется на учащихся, которые получили травму во время непрерывного очного обучения, начиная со дня, когда им исполнилось 18 лет; |
The GPs show that, with effort, these issues can readily be presented to learners in full-time education, in the workplace, and across society as a whole; they can also act as a catalyst for delivering beneficial behavioural change. |
Данные примеры НП показывают, что при определенных усилиях эти вопросы могут быть в доступном виде представлены обучаемым в рамках очного обучения, на рабочем месте и в обществе в целом, при этом они могут послужить катализатором, который вызовет благотворные поведенческие изменения. |
(b) Vocational colleges providing full-time education |
Ь) Профессионально-технические училища очного обучения |
students in full-time schooling; |
учащиеся системы очного обучения; |
They offer undergraduate programmes on a full-time and a part-time basis. |
Желающим получить степень бакалавра предлагаются программы как очного, так и заочного обучения. |
Dedicated subvented vocational education programmes, including full-time certificate/diploma courses, are also provided for the ethnic minorities. |
Для этнических меньшинств осуществляются также субсидируемые программы профессионального образования, в том числе базового очного образования, дающего право на получение свидетельства/диплома об образовании. |
The 24 industrial training centres offered 48,968 full-time and part-time places. |
В 24 центрах промышленного образования насчитывалось 48968 учебных мест для очного образования и для обучения в течение нескольких часов в день. |
In 1999 a total of 43,595 participated in the programme, corresponding to 17,223 full-time student equivalents. |
В 1999 году в этой программе в общей сложности участвовало 43595 человек, что соответствует 17223 учащимся очного отделения. |
Ratio of participants in full-time education for 16-20-year-olds |
Доля учащихся в системе очного обучения в возрасте 16 и 20 лет |
This category comprises full-time pupils and students, pensioners who are not working, disabled persons, convicted persons, housewives and persons who lost hope to find work. |
Эта категория включает в себя учащихся и студентов, обучающихся в системе очного образования, неработающих пенсионеров, инвалидов, осужденных, домашних хозяек и лиц, потерявших надежду найти работу. |
Access for disadvantaged youth and adults participating under the BTVET programme has been the main registered impact as it has improved their access to employment opportunities since the system offers vocational qualifications based on short-term training courses, rather than full-time courses lasting up to three years. |
Молодежь и взрослые, находящиеся в неблагоприятном положении, получили доступ к программе ДПТОП, благодаря чему возросли их шансы на трудоустройство, поскольку они получили возможность приобрести профессиональную квалификацию на базе краткосрочных курсов, а не проходить программу очного обучения продолжительностью до трех лет. |
During the academic year 2003/04, 11,887 students were enrolled in full-time higher education out of 17,353 pupils who finished their secondary education, as well as 5,605 students enrolled in part-time education. |
В 2003/04 учебном году в систему очного высшего образования были зачислены 11887 из 17353 выпускников средних школ, а также 5605 студентов были зачислены на заочное обучение. |
The Government has combined a full-time education system with different forms of study-while-working education, including factory or farm college, evening or correspondence courses, passing-on-techniques, etc., to improve the technical and cultural level of the working people. |
Правительство объединило систему очного образования с различными формами обучения без отрыва от производства, включая фабрично-заводские колледжи или колледжи при сельскохозяйственных предприятиях, вечерние и заочные курсы и другие методы передачи профессиональных знаний для повышения технического и культурного уровня трудящихся. |
The orphan's pension varies from ANG 174 to 240 depending on age, whether the person is disabled or enrolled in full-time education and whether he/she is categorized as a half orphan or full orphan. |
Пенсия для сирот составляет от 174 до 240 нидерландских антильских гульденов в зависимости от возраста, наличия инвалидности или получения очного образования, а также от того, потеряло ли соответствующее лицо одного или обоих родителей. |
On 1 August 1994, the weekly loan limit for a full-time CSLP student loan was raised from $105 to $165, and the ceiling on loans for a part-time student was raised from $2,500 of maximum outstanding principal to $4,000. |
1 августа 1994 года еженедельный предел ссуды учащимся очного отделения, пользующимся программой КПСУ, был увеличен со 105 до 165 долл., а максимальная величина ссуды учащимся заочного отделения возросла с 2500 долл. до суммы в размере 4000 долл., которая вычитается из основной суммы/оплаты за обучение. |