| This was the equivalent of 23 full-time positions as compared to the 1,058 authorized posts. | Это соответствует 23 должностям при полной занятости. |
| full-time male teachers in kindergartens in the school year 2011/2012 accounted for only 92, while the number of female teachers in kindergartens in the same school year was 26780. | В этом учебном году воспитателями детских садов на условиях полной занятости работали только 92 мужчины и 26780 женщин. |
| Judges should be full-time under article 36. | В соответствии со статьей 36 судьи должны выполнять свои функции на основе полной занятости. |
| While the largest shares of part-time female employees either did not want full-time work in 2006 or were going to school, 22 percent could not find full-time employment. | Если в 2006 году самый высокий процент из общего числа частично занятых женщин составляли работники, которые не хотели трудиться на условиях полной занятости или учились в школе, то 22 процента не могли найти работу на полный рабочий день. |
| No information is available on the proportion of the working population that holds more than one full-time job. | Информация о доле работающих лиц, занятых на полной ставке одновременно на нескольких работах, отсутствует. |
| Population in employment, aged 20-64 years, by full-time and | Занятое население в возрасте 20 - 64 лет, в разбивке по полной и неполной занятости |
| The Governments UNECE secretariatUNECE secretariat and there are full-time staff at the secretariat. | Секретариат ЕЭК ООН финансируется правительствами государств-членов, и в нем на основе полной занятости работают соответствующие сотрудники. |
| Resources: Austria has just 1 full-time A-grade employee for 1 year, plus project manager. | Ресурсы: В Австрии в течение одного года этой работой будет заниматься один сотрудник категории А на полной ставке, а также управляющий проектом. |
| It would probably need a full-time book-keeper to maintain records and information flows to management. | Для ведения отчетности и представления информации руководству такого предприятия, по всей видимости, необходим бухгалтер, работающий на полной ставке. |
| At present, full-time units (FTU) based on income tax data cannot be calculated for Austria. | ЗЗ. В настоящее время в Австрии не имеется возможности произвести расчеты единиц полной рабочей занятости (ЕПЗ) на основе данных о подоходном налоге. |
| PMHC has a staff of nine full-time employees. | В ПКИКЖ на полной ставке числятся девять сотрудников. |
| There were also wage-ratio figures on a full year, full-time, or hourly basis. | Имеются также показатели соотношения уровня заработной платы, рассчитанные за целый год, на основе полной или почасовой занятости. |
| Since 1999, general temporary assistance has been provided for a full-time physician on a temporary basis. | С 1999 года в Отделе на полной ставке работает врач, услуги которого оплачиваются по статье «Временный персонал общего назначения». |
| The pilot programmes in Kenya showed that computerization of dairy cooperatives can lead to significant membership and business growth and significant full-time and part-time employment creation. | Экспериментальные программы, осуществлявшиеся в Кении, свидетельствуют о том, что компьютеризация молочных кооперативов позволяет существенно увеличить их членский состав и расширить масштабы их деятельности, создавая при этом значительное число рабочих мест как для полной занятости, так и для работы в режиме неполного рабочего дня. |
| The position of the Netherlands when it comes to men in full-time units is still well above the EU average, which is currently 69.4. | При пересчете показателя участия мужчин в трудовой деятельности в единицы полной занятости Нидерланды все еще занимают значительно более высокое место по сравнению с Европейским союзом, где этот показатель в настоящее время составляет в среднем 69,4 процента. |
| As for article 36, a permanent court would require full-time judges to make it effective. | Что касается статьи 36, то для эффективной работы постоянного суда потребуются судьи, выполняющие функции на основе полной занятости. |
| During the first year of operation, the programme of work was carried out by one full-time staff member. | В первый год деятельности программу работы выполнял один сотрудник, работавший на полной ставке. |
| There is still, therefore, a critical need for full-time legal assistance in the Panel of Counsel. | Поэтому по-прежнему крайне необходимо создать должность для работающего на основе полной занятости сотрудника в Группе консультантов. |
| A full-time staff member now collects, reviews, updates and verifies asset registers submitted by the operations centres. | Сбором, проверкой, обновлением и удостоверением реестров активов, представляемых оперативными центрами, теперь занимается сотрудник на полной ставке. |
| In 2005, there are two full-time researchers of the Roma language. | В 2005 году исследованиями языка рома занимаются два научных сотрудника, работающие на полной ставке. |
| The Office is fully staffed with a P-4 Legal Officer and a full-time assistant. | Штат Канцелярии полностью укомплектован благодаря заполнению должности сотрудника по правовым вопросам С4 и должности работающего на основе полной занятости помощника. |
| The amendment also applies the same constraints as those applied to periods of leave without pay for full-time staff. | В поправке также предусматриваются те же ограничения, которые установлены в отношении продолжительности неоплачиваемого отпуска для сотрудников, работающих на условиях полной занятости. |
| The composition of such organizations should include full-time women professionals at both the State and local levels. | В состав таких организаций должны входить работающие на основе полной занятости женщины-специалисты как на государственном, так и на местном уровнях. |
| The calculation of the labour participation in full-time units differs per country and depends on the average number of hours a full-time employee usually works. | Расчет показателей участия в трудовой деятельности в пересчете на единицы полной занятости в разных странах производится по-разному и зависит от средней продолжительности рабочего времени лиц, работающих на условиях полной занятости. |
| An assessment had therefore been made of the capacity utilized to support special political missions in terms of "full-time equivalents", which was defined as the amount of staff time equal to one full-time staff member for one year. | Поэтому была проведена оценка потенциала, используемого для поддержки специальных политических миссий с точки зрения «эквивалентов полной занятости», которые были определены как количество времени персонала, эквивалентного времени одного сотрудника, занятого полный рабочий день в течение одного года. |