Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
There is one full-time police officer and three special constables. На острове имеется один штатный полицейский и три специальных констебля.
1975-1976 Full-time staff, Korean League of Women Voters 1975 - 1976 годы - штатный сотрудник, Корейская лига женщин-избирателей.
These functions have required the full-time services of the existing Security Officer. Для выполнения этих функций требуется штатный сотрудник службы охраны, работающий полный рабочий день.
In reply to the representative of Egypt, he said that one staff member from his Division worked full-time on family issues. Отвечая на вопрос представителя Египта, оратор отмечает, что один штатный сотрудник возглавляемого им Отдела занимается исключительно проблемами семьи.
The Administrator places a high priority on efforts to reform and strengthen the internal justice and grievance system in UNDP and is proposing the establishment of a full-time advisory function at the D1 level, supported by a full-time legal officer (P4) and one administrative support position. Администратор уделяет первоочередное внимание усилиям по реформированию и укреплению внутренней системы отправления правосудия и рассмотрения жалоб в ПРООН и предлагает создать штатную должность советника уровня Д1, которому оказывали бы помощь штатный сотрудник по правовым вопросам (С4) и сотрудник по административному вспомогательному обслуживанию.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
As the parish and its Liturgical needs grew, it became clear a full-time priest was required. В то время как приход и его духовные нужды росли стало ясно, что необходим постоянный священник.
In particular, a full-time focal point in the country team should be supported and provided with more resources to service the team; В частности, необходимо поддерживать постоянный координационный центр в рамках национальной группы и выделять больше средств для самой группы;
In particular, the co-location with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate of the Task Force, under its first full-time head - who I understand will be arriving within a couple of weeks - should also help us progress towards the goal of one United Nations for counter-terrorism activity. В частности, совместная деятельность Исполнительного директората Контртеррористического комитета и Целевой группы, первый постоянный руководитель которой, как я понимаю, должен приступить к работе в течение двух недель, также должна способствовать продвижению к нашей цели по созданию единой Организации Объединенных Наций для борьбы с терроризмом.
This link requires full-time staffing; (b) Three English language text processing clerks. Для обеспечения функционирования такой линии связи необходим постоянный штатный сотрудник; Ь) три должности технических сотрудников по обработке текстов на английском языке.
In 2005, the permanent staffing of the ISU remained unchanged: a full-time ISU Manager, a full-time Implementation Support Officer, and a half-time Administrative Assistant. В 2005 году постоянный штат ГИП оставался без изменений: полноштатный управляющий ГИП, полноштатный сотрудник по имплементационной поддержке и полуштатный административный помощник.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
Between May 1999 and May 2000, the mean salary earned by the full-time workers stood at LM 4739 per annum. В период с мая 1999 года по май 2000 года средняя заработная плата работников, занятых полный рабочий день, составляла 4739 мальтийских лир в год.
in supporting in each Francophone province a provincial coordination office (made up of two full-time coordinators). оказания поддержки провинциальной координационной сети (состоящей из двух женщин-координаторов, занятых полный рабочий день) в каждой франкоязычной провинции;
An average of 42 accidents at work per 1,000 full-time employees (1994:51); в среднем 42 несчастных случая на производстве на 1000 работников, занятых полный рабочий день (1994 год: 51);
A.E. A provision of $2,342,100, reflecting an increase of $69,900, covers the costs of training and re-training programmes and salaries of both full-time and part-time language teachers. США, свидетельствующие об увеличении на 69900 долл. США, предназначены для покрытия расходов на программы подготовки и переподготовки кадров и выплату заработной платы преподавателям иностранных языков, занятых полный рабочий день и неполный рабочий день.
Under article VI of the UNITAR Statute, the Secretary-General may appoint Full-time Senior Fellows in recognition of outstanding contributions that they have made in fields germane to the work of the Institute. В соответствии со статьей VI устава ЮНИТАР Генеральный секретарь может назначать старших научных сотрудников, занятых полный рабочий день, в знак признания их выдающегося вклада в областях, входящих в сферу деятельности Института.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
In the present recovery, low- and semi-skilled workers - especially older male workers - appear to have had relatively greater difficulty in being reabsorbed into regular, full-time employment comparable with their previous jobs. В условиях нынешнего подъема рабочие низкой и средней квалификации, особенно из числа мужчин старшего возраста, как представляется, сталкиваются с относительно большими трудностями при устройстве на стабильную работу в течение полного рабочего дня, сравнимую с их предшествующей работой.
The promotion of flexible forms of work in the coming years will increase job opportunities for the people for whom full-time or regular work is not suitable. Содействие созданию условий для работы по гибкому графику в ближайшие годы позволит расширить возможности трудоустройства тех лиц, для которых работа в течение полного рабочего дня или постоянная работа является неприемлемым вариантом.
It is therefore proposed to establish a local post for a full-time receptionist. Поэтому предлагается учредить должность местного разряда для секретаря, который будет работать в приемной и который будет занят в течение полного рабочего дня.
Provide an appropriate number of full-time and part-time staff to support the day-to-day administrative functions for the technical activities of the Forum and the Groups operations. Ь. Выделение надлежащего числа сотрудников, работающих в течение полного рабочего дня и неполного рабочего дня, с тем чтобы обеспечить выполнение повседневных административных обязанностей по линии технической деятельности Форума и оперативного функционирования групп.
Not SW SW SW = Standard weighting, i.e., adjusted for age, education, sector, working hours (recalculated to full-time for part-time workers) and occupational group. СВ = стандартное взвешивание, то есть корректировка данных по возрастным группам, уровню образования, секторам, продолжительности рабочего дня (данные о заплате работников, занятых в течение неполного рабочего дня, приведены к эквиваленту, соответствующему занятости в течение полного рабочего дня) и профессиональным группам.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
Since 1996 the number of full-time equivalent teachers has increased by 7.6 percent. С 1996 года численность учителей на полной или эквивалентной ставке возросла на 7,6 процента.
In 2003, 87.4% of men and 62.6% of women worked full-time. В 2003 году 87,4 процента мужчин и 62,6 процента женщин работали на условиях полной занятости.
Such detailed and proactive analyses of bank charges and provision of a repair reduction service will require the equivalent of a full-time staff member dedicated to the task. Такой подробный и глубокий анализ банковских сборов и услуг за устранение ошибок в оформлении платежей требует привлечения отдельного сотрудника, который бы на полной ставке занимался этим вопросом.
The amount of $73,800 reflects the cost of two full-time positions for the second half of 2011 to ensure that preparations for the relocation of staff are carried out in a timely manner; Сумма в размере 73800 долл. США соответствует стоимости двух должностей по полной ставке на вторую половину 2011 года для своевременного проведения работ по подготовке к возвращению сотрудников;
Resources: Austria has just 1 full-time A-grade employee for 1 year, plus project manager. Ресурсы: В Австрии в течение одного года этой работой будет заниматься один сотрудник категории А на полной ставке, а также управляющий проектом.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
A woman is like a full-time job. Женщина - это всё равно что работа на полную ставку.
Well, then, yeah.I mean, we would love a full-time producer. Ну, да, в смысле, нам нужен продюсер на полную ставку.
The representative of UNDP noted that a full-time project manager would be on board by 1 September 2004. Представитель ПРООН отметил, что управляющий проектом будет назначен на полную ставку к 1 сентября 2004 года.
Each Centre employs at least one full-time officer; larger regions employ more officers. В каждом центре имеется по крайней мере один сотрудник, работающий на полную ставку; в крупных регионах количество сотрудников больше.
The work in the field of services is integrated in the general PPI-team including 6 full-time working employees plus an external expert, part-time working with this issue. Работу в области услуг ведет общецелевая группа, в состав которой входят шесть сотрудников, работающих на полную ставку, а также внешний эксперт, занимающийся этой тематикой на полставки.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
Now, I need my guys full-time. Сейчас мне нужны все мои ребята на полный день опять .
You know what? I'll just look for something full-time at the job fair. Знаешь, я поищу на ярмарке что-нибудь на полный день.
Accordingly, from autumn 1998, new entrants to full-time higher education have been asked to make an income related contribution of up to £1,000 a year towards their tuition. Поэтому начиная с осени 1998 года студенты, обучающиеся полный день, должны платить, в зависимости от их дохода, за обучение до 1000 фунтов стерлингов в год.
However, there had been an increase in mothers of small children who worked part-time, such that there were more part-time than full-time working mothers with small children. Вместе с тем было отмечено увеличение матерей с малолетними детьми, работающих неполный рабочий день, в результате чего число матерей с малолетними детьми с неполной занятостью превысило число таких матерей, работающих полный день.
How can you cope with a full-time job and be a full-time mother? Каким же образом ты сможешь справиться с работой на полный день и обязанностями матери?
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
Information currently available indicates that only a minority of Traveller children over 12 years of age continue in full-time education. Как свидетельствует собранная к настоящему времени информация, лишь меньшинство цыганских подростков в возрасте старше 12 лет продолжает учебу в дневных школах.
Since its inception in 1964, the CSLP has helped over 3.4 million full-time students to pursue post-secondary education with more than $15 billion in subsidized loans. С момента создания этой программы в 1964 году в рамках КПСУ была оказана помощь свыше 3,4 млн. учащимся дневных отделений высших учебных заведений, при этом сумма предоставленных субсидированных ссуд составила 15 млрд. долл. США.
This is a two-year full-time course leading to the Certificate in Early Childhood Education that is provided in a post-compulsory educational institution. Свидетельство о получении образования для работы в учреждениях для детей младшего возраста можно получить после окончания двухлетних дневных курсов, которые организованы на базе учебного заведения для детей, получивших обязательное образование.
The majority of full-time students are in the 16 to 19 age group (90 per cent), while most part-time students are over 19 (70 per cent). Большинство учащихся дневных отделений составляют лица в возрасте 16-19 лет (90%), в то время как учащиеся вечерних отделений представлены преимущественно лицами старше 19 лет (70%).
In 1997 there were more than 419,720 Equivalent Full-Time Student Units funded by the Commonwealth Government. This represents an expansion of approximately 25 per cent in the number of Commonwealth-funded places since 1990. В 1997 году федеральное правительство выделило средства, необходимые для обучения в высших учебных заведениях 419720 студентов на дневных отделениях, что соответствует увеличению числа студентов по сравнению с 1990 годом примерно на 25%.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
The employee may take parental leave full-time, part-time, in parts or by the hour until the child's third birthday, and in the case of adoptions and foster children until the fifth birthday of the child. Трудящиеся могут брать родительский отпуск полностью или по частям, разбивая его на дни или часы, до достижения ребенком трехлетнего возраста; в случае усыновления/удочерения или взятия ребенка на воспитание такой отпуск предоставляется до достижения ребенком пятилетнего возраста.
However, I am the first to discharge this duty who is not, at the same time, the head of State or Government of his country; the first whose full-time position is to work for unity among our 27 countries. Однако я первый председатель Европейского совета, который не является одновременно главой государства или правительства своей страны; первый, чьи обязанности полностью заключаются в работе на благо союза двадцати семи стран.
The proportion of women in the Federal judiciary system is thus below average, there being only 5 women among the 30 full-time members of the Federal Supreme Court and 3 among the 30 part-time Federal judges. Соответственно, доля женщин, занятых в федеральных органах юстиции, ниже среднего уровня, поскольку из 30 полностью занятых членов Федерального суда лишь 5 являются женщинами; из 30 федеральных судей, работающих по совместительству, 3 - женщины.
In Africa, 70 per cent of full-time employment was in the agricultural sector, and 33 per cent of GDP and 40 per cent of export earnings were from the agricultural sector. В Африке 70 процентов полностью занятого населения работает в сельскохозяйственном секторе и 33 процента ВВП и 40 процентов экспортных поступлений обеспечиваются за счет сельскохозяйственного сектора.
Full-time farmers are given a three-year period of grace before interest repayments become due. Фермеры, полностью занятые сельскохозяйственным производством, пользуются трехлетним периодом отсрочки до начала выплаты процентов по кредитам.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
As of 1 July 2006, all municipalities will be assigned clearer responsibility for offering full-time education in independent study programmes. С 1 июля 2006 года всем муниципальным органам будут предписаны более ясные обязанности по обеспечению очного образования по независимым учебным программам.
The 24 industrial training centres offered 48,968 full-time and part-time places. В 24 центрах промышленного образования насчитывалось 48968 учебных мест для очного образования и для обучения в течение нескольких часов в день.
Since 2008, the subject of human rights has been taught to full-time students of the history and philosophy faculties (36 hours). С 2008 года предмет "Права человека" преподается студентам очного отделения исторического и философского факультетов в объеме 36 часов.
It is run independently of McGill, by full-time students who volunteer their time and effort to promote student engagement with global affairs, both within the university and in the local and international communities. Ее деятельностью, независимо от руководства университета, управляют студенты очного отделения, добровольно посвящающие свое время и энергию расширению степени вовлеченности студентов в решение глобальных вопросов, как в рамках университета, так и в рамках местного и международного сообществ.
Full-time students may be entitled to a maximum of 340 weeks of assistance (400 weeks in the case of doctoral students). Учащимся очного отделения помощь может предоставляться в течение не более 340 недель (400 недель в случае докторантов).
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
Table 2 Full-time general, vocational and special education, Netherlands Antilles, 2000-2001 academic year Таблица 2. Очное общее, профессиональное и специальное образование, Нидерландские Антильские острова, 2000/01 учебный год
Needy students who are in full-time study up to the first degree level may apply for travel subsidy from the STSS to cover part or all of their study-related travel expenses, depending on the result of their means test. Малоимущие студенты, получающие очное образование на первых курсах, могут обращаться в ПСПТР за субсидией для покрытия части или всех транспортных расходов в зависимости от результатов проверки нуждаемости.
(a) Formal or informal initiatives targeting those in full-time education in schools or universities; а) формальные или неформальные инициативы, ориентированные на лиц, проходящих очное обучение в школах или университетах;
After this period, students are entitled to a maximum of two years' assistance in the form of interest-bearing loans, provided they have not exceeded the maximum period in which they may be enrolled as a full-time student at an institution for higher education. После этого периода учащийся имеет право на получение помощи в течение двух лет в форме процентного займа при условии, что он не превысил максимальный период, в течение которого такое лицо может быть зачислено на очное отделение высшего учебного заведения.
Full-time postgraduate enrolments have shown the largest increase with a rise of 31.8% over the past five years. В последние пять лет был отмечен максимальный рост числа абитуриентов с высшим образованием, принятых на очное обучение, который составил 31,8%.
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
Gunn's first full-time job was with the computer manufacturer Elliott Brothers in London. Первой полноценной работой Ганна была производство компьютеров в лондонской фирме «Elliott Brothers».
From that point forward he was able to transition from medicine into a full-time career in the entertainment industry. С этого момента он смог перейти от медицины к полноценной карьере в индустрии развлечений.
These reports among others strengthen once again the urgent need for a full-time monitoring operation of the situation of human rights in the Sudan. Эти и другие сообщения вновь подчеркивают срочную необходимость развертывания полноценной операции по наблюдению за положением в области прав человека в Судане.
Employment among young people is often a step in the transition from school to full-time participation in the labour force. Трудоустройство молодежи часто представляет собой шаг, предпринимаемый в процессе перехода от школы к полноценной трудовой деятельности.
Often conflicts erupt in areas rich in a single commodity, like diamonds or oil, which, besides being the bone of contention, soon becomes the fuel for a full-time war economy. Зачастую конфликты возникают в районах, богатых каким-то одним ценным сырьевым продуктом, как, например, бриллианты или нефть, который, помимо того, что он является яблоком раздора, вскоре становится основой для полноценной военной экономики.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
The establishment of a full-time physician position in the temporary detention isolators would also served as procedural safeguards. Дополнительным процессуальным средством защиты станет введение штатной должности врача-терапевта в изоляторах временного содержания.
Similarly, the establishment of a full-time Equal Employment Opportunities Commissioner ensures the continued development of guidelines and voluntary codes of practice to facilitate and promote best practice in equal employment opportunities (including pay equity). Аналогичным образом благодаря учреждению штатной должности уполномоченного по равным возможностям в сфере занятости обеспечивается непрерывная разработка руководящих принципов и добровольных норм и правил с целью поощрения и укрепления наилучшей практики обеспечения равных возможностей в области занятости (включая равную оплату труда).
On that basis, the proposal to establish, effective 1 January 2002, a full-time position of United Nations Security Coordinator at the Assistant Secretary-General level is hereby submitted again as a high-priority and indispensable item. На этой основе настоящим вновь вносится предложение о создании с 1 января 2002 года штатной должности Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря в качестве важной и необходимой меры.
The United Nations police are assisting the Liberia National Police in putting in place a functional internal donor coordination office and in creating a full-time project/donor coordination officer Полиция Организации Объединенных Наций оказывает поддержку Либерийской национальной полиции в связи с созданием полноценно функционирующего внутреннего управления по координации работы доноров и созданием штатной должности сотрудника по координации проектов/работы с донорами
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post. Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
During the period of 1967 - 1992, 44897 specialists graduated from the Institute, including: full-time courses - 9195 people, intramural and extramural courses - 19248 people, correspondence courses - 16454 people. За 1967-1992 годы выпуск специалистов составил 44897 чел., в том числе: по очной форме обучения - 9195 чел., очно-заочной - 19248 чел., заочной - 16454 чел.
As is the case with many educational institutions, however, full-time on-campus enrolment at the University's main campus has suffered from the effects of the poor economic situation worldwide. Однако, как это имеет место и во многих других учебных заведениях, численность учащихся, проходящих обучение по очной форме, на главном кампусе Университета сократилась вследствие неблагоприятной мировой экономической ситуации.
Training in the arts is generally provided by full-time vocational colleges. Такое обучение, как правило, проводится профессиональными училищами по очной программе.
The right to assistance is enjoyed by employed people, persons who take full-time studies at education institutions, pensioners, disabled people or people taking care of them, one of the parents who raise preteens, if they meet the conditions prescribed by the Law and other. Право на получение пособия имеют трудоустроенные лица, лица, которые заняты очной учебой в учебных заведениях, пенсионеры, инвалиды или заботящиеся о них лица, один из родителей, воспитывающий малолетних детей, в том случае, если они отвечают условиям, предусмотренным этим и другими законами.
The number of persons who have commenced a course can be converted into full-time equivalents. Количество обучающихся может быть выражено эквивалентным количеством учащихся, занимающихся по очной программе.
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
Each full-time worker accounts for approximately 20 tonnes of production including upstream and downstream activities. Каждый работник, занятый полный рабочий день, включая смежные виды деятельности, производит около 20 тонн продукции.
The additional required functions, mentioned in the present section, mean that a second full-time judge per duty station is absolutely essential. Упоминаемые в настоящем разделе дополнительные предусмотренные функции свидетельствуют о том, что в каждом месте службы абсолютно необходим второй судья, занятый полный рабочий день.
The employee threshold refers to the equivalent of a full-time employee and can be defined as 2,000 hours per year. За единицу данной пороговой величины принят работник, занятый полный рабочий день, и ее можно определить равной 2000 отработанных часов в год.
This is an ongoing process that requires a full-time IT developer to develop, deploy, maintain, support and enhance the functionality of this critical application. Для выполнения такой постоянной обязанности необходим занятый полный рабочий день специалист по ИКТ, который занимался бы разработкой, внедрением, техническим обслуживанием, эксплуатацией и совершенствованием этой крайне важной прикладной программы.
If such improvements in productivity do last, the vistas this will open are amazing: an America 50 years from now in which the average full-time worker earns not $40,000 a year, but the equivalent of today's $160,000 a year. Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: через 50 лет средний рабочий в Америке, занятый полный рабочий день, будет зарабатывать не 40 тысяч долларов в год, а сумму, эквивалентную 160 тысячам долларов сегодня.
Больше примеров...