Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
In the same vein, while some SRBs are provided with a full-time administrative assistant paid for by the organization (UNOG-SCC, UNON-SU, ECLAC-SSA), others receive no such support (UN-ICTR). Аналогичным образом, если одним ОПП предоставляется штатный административный помощник, услуги которого оплачиваются организацией (КСП ЮНОГ, СП ЮНОН, АП ЭКЛАК), то другие такой поддержки не получают (МУТР).
Full-time professor and researcher at the Autonomous Technological Institute of Mexico (ITAM). Штатный преподаватель-исследователь Автономного технологического института Мексики (ИТАМ)
We need a full-time accountant. Нам понадобится штатный бухгалтер.
1975-1976 Full-time staff, Korean League of Women Voters 1975 - 1976 годы - штатный сотрудник, Корейская лига женщин-избирателей.
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
Well, I'm just calling to tell you that we've got a doctor assigned full-time. Я звоню сообщить, что у нас появился постоянный врач.
As the parish and its Liturgical needs grew, it became clear a full-time priest was required. В то время как приход и его духовные нужды росли стало ясно, что необходим постоянный священник.
He initially joined HammerFall on the "Legacy" tour in 1999, at first only as a session drummer but later as a full-time member. Андерс впервые вошёл в состав HammerFall в концертном туре «Legacy» в 1999 году, сперва как сессионный барабанщик, позже - как постоянный участник.
In 2005, the respite care grant was extended to all persons (except those registered as unemployed) who are providing full-time care and attention to an incapacitated person, not just to those receiving carer's allowance or benefit. В 2005 году круг получателей субсидии на обеспечение временного ухода был расширен за счет включения всех лиц (без учета зарегистрированных безработных), которые обеспечивают постоянный уход и присмотр за нетрудоспособным лицом, помимо получателей пособий по уходу, предусматривающих либо не предусматривающих проверку нуждаемости.
From 1988 this generation saw the availability of a full-time 4WD manual transmission or a full-time 4WD four-speed electronically controlled automatic transmission. С 1988 года это поколение имело постоянный полный привод с механической коробкой передач или постоянный полный привод с четырехступенчатой автоматической коробкой передач с электронным управлением.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
The Division requests the continuation of two full-time GS staff to manage the continuing number of requests from DPKO. Отдел просит продолжить финансирование должностей двух занятых полный рабочий день сотрудников категории ОО, с тем чтобы они могли и дальше заниматься заявками, поступающими от ДОПМ.
National minimum wage Standard Order, 2001 which has come into effect on 1 January 2002 has laid down that wages of full-time employees are to be increased by Lm 1.50 per week in order to provide for the increase in the cost of living. Постановление о национальном стандарте минимальной заработной платы 2001 года, которое вступило в действие 1 января 2002 года, предусматривает, что заработная плата занятых полный рабочий день работников должна увеличиваться на 1,5 МЛ в неделю, с тем чтобы компенсировать рост стоимости жизни.
In all, 4.1% of full-time wage-earners receive a monthly wage close to the SMIC, while only 1.9% are paid an hourly wage close to the SMIC. В целом, месячную зарплату, близкую к МРОТ, получают 4,1% работников наемного труда, занятых полный рабочий день, в то время как почасовую зарплату, близкую к МРОТ, получают лишь 1,9% работников.
More women in full-time jobs увеличение числа женщин, занятых полный рабочий день.
Equivalent full-time staff: HQ, headquarters. Эквивалентное число сотрудников, занятых полный рабочий день: ШК - штаб-квартира.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
It is estimated that a Professional technical officer would require about six weeks (full-time) to accomplish this task. Предполагается, что для решения этой задачи техническому сотруднику категории специалистов потребуется примерно шесть недель работы в течение полного рабочего дня.
Women who work in part-time jobs earn, on average, the same hourly wage as women in full-time jobs. Женщины, работающие в течение неполного рабочего дня, в среднем имеют такой же уровень оплаты труда, что и женщины, работающие в течение полного рабочего дня.
In 2004 a full-time place in a day nursery and out-of-school care cost €13,400 and €7,015 a year, respectively. В 2004 году стоимость одного места в яслях, обеспечивающих уход за детьми в течение полного рабочего дня, и центров внешкольного присмотра за детьми составляла, соответственно, 13400 и 7015 евро в год.
The Social Insurance legislation does not discriminate between part-time and full-time workers. Законы о социальном страховании не допускают дискриминации между работниками, занятыми неполный рабочий день, и работниками, занятыми в течение полного рабочего дня.
Similarly, over 40 per cent of women working part-time in Finland would prefer full-time work (Eurostat, 1998). Аналогичная ситуация наблюдается в Финляндии, где более 40 процентов женщин, занятых в течение неполного рабочего дня, предпочли бы занятость в течение полного рабочего дня (Евростат, 1998).
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
They provide opportunities for people from developing countries to undertake full-time undergraduate or postgraduate study at participating Australian universities and Technical and Further Education institutions. В рамках этой программы представителям развивающихся стран предоставляется возможность проходить обучение по полной программе на начальной ступени или в аспирантуре в австралийских университетах и профессионально-технических училищах.
UNDP has appointed a full-time senior programme manager to Erbil responsible for the supervision and coordination of field activities, and project offices have also been established in Dahuk and Sulaymaniyah. ПРООН назначила для работы в Эрбиле на полной ставке старшего директора по программам, отвечающего за контроль и координацию деятельности на местах, а в Дахуке и Сулеймании также были созданы отделения по осуществлению проектов.
Low-wage earners among full-time employees: those earning less than two thirds of the national median wage per year. Работники с низкой заработной платой в секторе полной занятости - это работники, зарабатывающие менее двух третей от среднегодовой заработной платы по стране.
Eligible participants who are already on part-time employment on 1 January 2011 may equally pay additional concurrent contributions in respect of the difference between the actual part-time employment and full-time employment, as of that date. Удовлетворяющие установленным требованиям участники, уже работающие на условиях частичной занятости по состоянию на 1 января 2011 года, могут равным образом уплачивать дополнительные соответствующие взносы в счет разницы между фактической неполной и полной занятостью начиная с указанной даты.
We have six full-time. У нас есть 6 людей на полной занятости.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
In the case of recruiting candidates for part-time work, the employer receives a bonus compared to the recruitment of a candidate for a full-time job. В случае приема на работу лиц, желающих работать на условиях частичной занятости, работодатель получает дополнительные выплаты в сравнении с ситуацией найма работника на полную ставку.
A three year grant from the Ford Foundation has also, for the first time, made it possible to have a full-time Executive Director, based in Canada and a European Coordinator based in Scotland. Предоставленный Фондом Форда трехлетний грант также впервые позволил оформить на полную ставку Исполнительного директора, базирующегося в Канаде, и Европейского координатора, базирующегося в Шотландии.
In addition to these full-time judges and judicial officers, there are about 1,250 recorders and assistant recorders. These are practising lawyers sitting on a part-time basis, about a month a year each, in the Crown Court and county courts. Помимо этих судей и судебных должностных лиц, работающих на полную ставку, имеется также около 1250 рекордеров и помощников рекордеров, которые являются практикующими юристами, заседающими неполное время (около месяца в год) в Суде короны и судах графств.
Did Martin work here full-time? Мартин работал на полную ставку?
Consequently, it was up to ASSEDIC to prove that the author's position as manager prevented him from looking for full-time work. Как следствие АССЕДИК должна была представить доказательства того, что исполнение автором обязанностей управляющего не дает ему возможности заниматься поиском работы на полную ставку.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
STRAIGHT MOTHERS WORK FULL-TIME AND HAVE NANNIES, WHAT DIFFERENCE DOES IT MAKE? Матери-натуралки работают полный день, и у них есть няни, ну и какая тут разница?
I respect a woman who can raise a family and have a full-time job. Я уважаю женщину, которая заботится о семье и при этом работает полный день.
It's full-time, 800 bucks a week На полный день, 800 баксов в неделю,
Where social security schemes for such workers are based on occupational activity, they should be adapted so that they enjoy conditions equivalent to those of comparable full-time workers. В тех случаях, когда программы социального обеспечения основаны на профессиональной деятельности, они должны адаптироваться таким образом, чтобы упомянутые трудящиеся пользовались условиями, эквивалентными условиям тех, кто работает полный день.
Accordingly, from autumn 1998, new entrants to full-time higher education have been asked to make an income related contribution of up to £1,000 a year towards their tuition. Поэтому начиная с осени 1998 года студенты, обучающиеся полный день, должны платить, в зависимости от их дохода, за обучение до 1000 фунтов стерлингов в год.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
Provision is made for both full-time and part-time students. Занятия проводятся на дневных и вечерних отделениях.
Besides full-time courses, since the 1980s, the School of Finance and Administration has been offering short courses and evening classes. Помимо дневных курсов с 80-х годов финансово-административная школа предлагает краткие курсы и вечерние занятия.
There are approximately 2,500 full-time and part-time students. Имеется примерно 2500 учащихся дневных и заочных отделений.
The new campus provides space for 130 full-time student equivalents and will help meet the enrolment needs of local First Nations people. Это новое студенческое общежитие рассчитано на 130 учащихся дневных отделений и позволит расширить возможности для принятия учащихся из числа коренных народов.
There were 47,306 full-time female students or 56% of the total number of full-time students, and there were 11,726 or 19.86% part-time female students out of the total number of female students. На дневных отделениях обучаются 47306 девушек, которые составляют 56 процентов от общего числа студентов дневной формы обучения, а на вечерних отделениях обучаются 11726 девушек, которые составляют 19,86 процента от общего числа студентов женского пола.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
He then practised law for a few years before becoming a full-time politician. В течение нескольких лет занимался юридической практикой, прежде чем полностью переключиться на политическую деятельность.
Popper left this side project to focus on his main gig with Blues Traveler full-time. Поппер покинул этот проект, чтобы полностью сосредоточиться на Blues Traveler.
Over 50 per cent of women who participate in the full-time workforce, have a secondary level of schooling. Более 50 процентов женщин, входящих в ряды полностью занятой рабочей силы, имеют среднее образование.
In a continuing effort to strengthen the United Nations role in this area, I asked Mr. Deng to devote himself full-time to this position. Для дальнейшего укрепления роли, которую играет в этой области Организация Объединенных Наций, я просил г-на Денга полностью сосредоточиться на выполнении этой задачи.
However, the requirement for the position needed to be fully rejustified and the General Assembly should be provided with revised terms of reference for the full-time Representative in the context of the Board's report on the proposed administrative expenses of the Fund for 2016-2017. Однако потребность в этой должности следует еще раз полностью обосновать, а пересмотренный круг ведения Представителя, исполняющего свои обязанности на условиях полной занятости, должен быть представлен Генеральной Ассамблее в контексте доклада Правления о предлагаемых административных расходах Фонда на 2016 - 2017 годы.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
All students enrolled in full-time secondary or higher education are entitled to a non-repayable basic grant, the size of which depends on the course in question and whether or not they are living away from home. Все учащиеся системы очного среднего или высшего образования имеют право на получение безвозвратной ссуды, размер которой зависит от соответствующего курса и от того, проживают ли они с родителями или вне дома.
Ratio of participants in full-time education for 16-20-year-olds Доля учащихся в системе очного обучения в возрасте 16 и 20 лет
Since 2008, the subject of human rights has been taught to full-time students of the history and philosophy faculties (36 hours). С 2008 года предмет "Права человека" преподается студентам очного отделения исторического и философского факультетов в объеме 36 часов.
Those eligible for child supplement are: persons under 18 years of age; older persons, if they are in full-time education, while they hold the status of pupil, trainee or student in an undergraduate course, but at most up to the age of 26. На получение надбавки на детей имеют право: - лица старше 18 лет, если они обучаются в системе очного образования, имея статус учащегося, ученика или студента ВУЗа, максимум до 26 лет.
Vocational training takes place both in full-time schooling and on the dual track, hence facilitating a connection between vocational practice in a company and part-time schooling. Профессиональную подготовку можно получать в рамках как очного обучения, так и без отрыва от производства, т.е. увязывая практическую работу в компаниях с заочным образованием.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
Every child of compulsory school age is entitled to free full-time education appropriate to the child's age, ability and aptitude. Каждый ребенок школьного возраста имеет право на бесплатное очное обучение, соответствующее его возрасту, способностям и склонностям.
However, bilateral agreements between the Kin states and Hungary ensure the full-time or part-time training of minority undergraduate and PhD students in their mother country. Однако на основе двусторонних соглашений между Венгрией и странами, в которых соответствующие языки меньшинств являются государственными, в Венгрии также обеспечивается очное или заочное обучение в вузах и аспирантурах студентов из числа меньшинств на их родных языках.
Table 2 Full-time general, vocational and special education, Netherlands Antilles, 2000-2001 academic year Таблица 2. Очное общее, профессиональное и специальное образование, Нидерландские Антильские острова, 2000/01 учебный год
(b) Children over 18 years but younger than 24 years who take full-time studies at higher, college-type and secondary schools that are registered pursuant to the prescribed procedures Ь) дети старше 18 лет, но младше 24 лет, получающие очное высшее, среднее техническое или среднее школьное образование и зарегистрированные как таковые в соответствии с установленной процедурой;
After this period, students are entitled to a maximum of two years' assistance in the form of interest-bearing loans, provided they have not exceeded the maximum period in which they may be enrolled as a full-time student at an institution for higher education. После этого периода учащийся имеет право на получение помощи в течение двух лет в форме процентного займа при условии, что он не превысил максимальный период, в течение которого такое лицо может быть зачислено на очное отделение высшего учебного заведения.
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
Such writing tasks did not constitute full-time work, however, leaving time for Draper to engage in other literary pursuits. Такие письменные задания не были полноценной работой, но оставляли Дрейперу время для других литературных занятий.
These reports among others strengthen once again the urgent need for a full-time monitoring operation of the situation of human rights in the Sudan. Эти и другие сообщения вновь подчеркивают срочную необходимость развертывания полноценной операции по наблюдению за положением в области прав человека в Судане.
Employment among young people is often a step in the transition from school to full-time participation in the labour force. Трудоустройство молодежи часто представляет собой шаг, предпринимаемый в процессе перехода от школы к полноценной трудовой деятельности.
Peel's Metropolitan Police Act 1829 established a full-time, professional and centrally-organised police force for the Greater London area, known as the Metropolitan Police. Акт Пиля о столичной полиции 1829 года положил начало полноценной профессиональной и централизованной полиции на территории Большого Лондона, которая ныне известна как Служба столичной полиции.
No implementation teams in all missions as at the time of audit; no full-time staff and fully dedicated resources for their activities; and no sufficient proactive actions to identify what peacekeeping operations specifically need Во время проведения ревизии не во всех миссиях имелись группы по переходу на МСУГС, были выделены сотрудники для полноценной работы этих групп и соответствующие ресурсы и принимались достаточно активные меры по выявлению особых потребностей операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
In that resolution the Assembly recognized the need to strengthen the Office of the United Nations Security Coordinator and the need for a full-time Security Coordinator. В этой резолюции Ассамблея признала необходимость укрепления Управления Координатора по вопросам безопасности и необходимость в штатной должности Координатора по вопросам безопасности.
On that basis, the proposal to establish, effective 1 January 2002, a full-time position of United Nations Security Coordinator at the Assistant Secretary-General level is hereby submitted again as a high-priority and indispensable item. На этой основе настоящим вновь вносится предложение о создании с 1 января 2002 года штатной должности Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности на уровне помощника Генерального секретаря в качестве важной и необходимой меры.
Establishment of one national staff post under the Administrative Support Services for a full-time nurse in the Logistics Base Medical Clinic. Учреждение по разделу административного и вспомогательного обслуживания штатной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в медицинском пункте Базы материально-технического снабжения.
During the sixty-eighth session of the General Assembly, there was discussion of establishing a post for a full-time representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. В ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждался вопрос о создании штатной должности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
The European Union supported the creation of the post of full-time Chairman of the Committee on Contracts and the recommendation that the Office of Internal Oversight Services should no longer be represented by an observer in the meetings of that Committee. Европейский союз поддерживает создание штатной должности Председателя Комитета по контрактам и рекомендацию прекратить практику участия представителя Управления служб внутреннего надзора в качестве наблюдателя в заседаниях Комитета.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
Various modes of study - full-time, evening, correspondence, external and pedagogical support разными формами обучения - очной, вечерней, заочной, экстернатом, а также педагогическим патронажем.
During the period of 1967 - 1992, 44897 specialists graduated from the Institute, including: full-time courses - 9195 people, intramural and extramural courses - 19248 people, correspondence courses - 16454 people. За 1967-1992 годы выпуск специалистов составил 44897 чел., в том числе: по очной форме обучения - 9195 чел., очно-заочной - 19248 чел., заочной - 16454 чел.
Corporal punishment is banned in state and full-time independent schools, in nursery and child-minding settings, and in children's homes. Телесные наказания запрещены в государственных и независимых школах с очной формой обучения, в детских садах и местах ухода за детьми, а также в детских домах.
Training in the arts is generally provided by full-time vocational colleges. Такое обучение, как правило, проводится профессиональными училищами по очной программе.
A tax deduction is provided for each child under the age of 18, as well as for each full-time student, PhD student, resident physician, intern, undergraduate or cadet under age 24. Налоговый вычет производится на каждого ребенка в возрасте до 18 лет, а также на каждого учащегося очной формы обучения, аспиранта, ординатора, интерна, студента, курсанта в возрасте до 24 лет.
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
(b) Judge Memooda Ebrahim-Carstens (Botswana), full-time judge based in New York; Ь) судья Мемуда Эбрахим-Карстенс (Ботсвана), судья, занятый полный рабочий день в Нью-Йорке;
(c) Judge Thomas Laker (Germany), full-time judge based in Geneva; с) судья Томас Лакер (Германия), судья, занятый полный рабочий день в Женеве;
This is an ongoing process that requires a full-time IT developer to develop, deploy, maintain, support and enhance the functionality of this critical application. Для выполнения такой постоянной обязанности необходим занятый полный рабочий день специалист по ИКТ, который занимался бы разработкой, внедрением, техническим обслуживанием, эксплуатацией и совершенствованием этой крайне важной прикладной программы.
In view of the ever increasing number of serious or fatal incidents involving UNICEF staff, in 1993 the Executive Board approved a full-time post for the coordination of all aspects of staff security. Ввиду постоянно увеличивающегося числа опасных или смертельных инцидентов, затрагивающих персонал ЮНИСЕФ, Исполнительный совет утвердил в 1993 году создание должности, на которой сотрудник, занятый полный рабочий день, будет заниматься координацией всех аспектов обеспечения безопасности персонала.
The estimated overall requirement for extrabudgetary staff costs are US$ 125,000 (one full-time Professional (P3) and one part-time secretary). Общие сметные потребности на внебюджетных сотрудников составляют 125000 долл. США (один сотрудник категории специалистов, занятый полный рабочий день (Р3), один секретарский сотрудник, занятый неполный рабочий день).
Больше примеров...