Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
Eleven missions have full-time gender advisers. В 11 миссиях имеется штатный консультант по гендерным вопросам.
He's a full-time employee of the Whitley Corp., Он штатный сотрудник в Уитли Корп.
My family needs a full-time investigator... Моей семье нужен штатный следователь...
In addition to providing community services, these organizations provide important employment opportunities: 1,395 trainers and 121 full-time supervisors are employed, and 390 jobs have been created through 149 income-generation projects established and managed by the centres. Помимо оказания услуг населению, эти организации проводят серьезную работу по обеспечению занятости: этими вопросами занимаются 1395 инструкторов и 121 штатный инспектор, и в рамках 149 проектов по организации приносящих доход видов деятельности, разработку и руководство которыми осуществляют эти центры, было создано 390 рабочих мест.
Full-time staff interpreter 1 24 Штатный устный переводчик на полной ставке
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
Well, I'm just calling to tell you that we've got a doctor assigned full-time. Я звоню сообщить, что у нас появился постоянный врач.
In particular, a full-time focal point in the country team should be supported and provided with more resources to service the team; В частности, необходимо поддерживать постоянный координационный центр в рамках национальной группы и выделять больше средств для самой группы;
It is now the permanent office and studio of the Blender Foundation, and is mainly used as an office for the full-time employees of the Blender Foundation and to coordinate and realize the Open Projects related to 3D movies, games and visual effects. В настоящее время постоянный офис и студия Фонда Blender, в основном используется в качестве офиса для сотрудников Фонда Blender и координирования и реализации открытых проектов, связанных с 3D-фильмами, играми и визуальными эффектами.
From 1988 this generation saw the availability of a full-time 4WD manual transmission or a full-time 4WD four-speed electronically controlled automatic transmission. С 1988 года это поколение имело постоянный полный привод с механической коробкой передач или постоянный полный привод с четырехступенчатой автоматической коробкой передач с электронным управлением.
Public and private hospitals to set up full-time services providing access to health care for the needy. государственные и частные медицинские учреждения обеспечат "постоянный доступ к медицинским услугам, учитывающим особенности находящихся в уязвимом положении лиц".
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
The difference is even greater in the lowest wage category, 8.7% of full-time women workers earning less than 3000 Swiss francs a month as against only 1.6% of men. В категории самых низких заработных плат разрыв еще больше: в то время как 8,7 процента женщин, занятых полный рабочий день, получают менее 3000 швейцарских франков в месяц, только 1,6 процента мужчин относились к этой категории.
According to the 1994 Wage Survey, over 31% of full-time workers in establishments with 10 or more paid employees worked fewer than 38 hours per week. Of those earning no more than the monthly SMIC, nearly 72% worked fewer than 38 hours. Согласно результатам обследования структуры заработной платы 1994 года, более 31% занятых полный рабочий день работали меньше 38 часов в неделю на предприятиях с числом занятых от 10 и более. 72% из них получали месячную заработную плату, превышающую МРОТ.
Full-time staff strength (excl. secretaries) Численность сотрудников, занятых полный рабочий день (за исключением секретарей)
Depending on the choice made for full-time workers, the proportion of part-time to all jobs paid at the SMIC rate varies. В зависимости от выбора концепции заработной платы в отношении занятых полный рабочий день, доля занятых неполный рабочий день в общей численности получающих МРОТ, характеризуется различными величинами.
There are now two full-time and four part-time team leaders who are supporting country teams to establish - and monitor the ensuing savings from - common services. В настоящее время насчитывается два руководителя, занятых полный рабочий день, и четыре руководителя, работающих неполный рабочий день, которые оказывают страновым группам помощь в отслеживании и обеспечении контроля за использованием сэкономленных таким образом средств по линии общего обслуживания.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
In 1990, considerably more men and women worked full-time, namely 97.6% of men and 67.6% of women. В 1990 году в течение полного рабочего дня работало гораздо больше мужчин и женщин, а именно 97,6 процента мужчин и 67,6 процента женщин.
About 86% of men had full-time employment in 2000, while this was true of only 53% of women. В 2000 году в течение полного рабочего дня трудились почти 86 процентов мужчин и лишь 53 процента женщин.
The statistics represented below demonstrate that there are people in Trinidad and Tobago who hold more than one full-time job. Приведенные ниже статистические данные показывают, что в Тринидаде и Тобаго есть лица, работающие в течение полного рабочего дня на более чем одном рабочем месте.
Women dominate in part-time work and unpaid care work and lack many of the benefits that full-time paid workers enjoy. В основном женщины работают в течение неполного рабочего дня и выполняют неоплачиваемую работу по уходу и лишены многих льгот, которыми пользуются работники, занятые в течение полного рабочего дня.
While the recruitment of a full-time Communications Officer at the Regional Service Centre-Entebbe is pending approval, communications activities are being performed by a staff member on assignment in Entebbe. В период до утверждения решения о найме сотрудника по коммуникации, работающего в течение полного рабочего дня, в Региональном центре обслуживания в Энтеббе осуществлением коммуникационных мероприятий занимается командированный в Энтеббе сотрудник.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
The review found that 27 per cent of staff time (full-time equivalents) funded from the biennial support budget at the country office level was related to United Nations development coordination activities. Обзор показал, что 27 процентов времени сотрудников (в эквиваленте полной занятости), финансируемого за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на уровне страновых отделений, приходилось на деятельность в целях обеспечения эффективности развития.
To ensure that women have access to full-time and permanent jobs, Belgium significantly invests in qualitative, and where possible, flexible day-care centres for children. Для обеспечения доступа женщин к работе на условиях полной занятости и постоянным рабочим местам Бельгия производит значительные капиталовложения в создание высококачественных детских учреждений, по возможности с гибким графиком работы.
The high percentage of children in the age group of 6 to 15 years that enjoys daily a full-time education; значительная доля детей в возрасте от 6 до 15 лет, обучающихся в дневных школах по полной программе;
The reporting State should also clarify whether specific efforts were being made to increase the number of full-time jobs in the education and health sectors and provide more data on women in different job categories and in positions of leadership. Представляющее доклад государство должно также уточнить, предпринимаются ли конкретные меры для расширения числа рабочих мест с полной занятостью в секторах образования и здравоохранения, и представить больше данных, касающихся женщин, в разбивке по различным видам деятельности, а также по женщинам, занимающим руководящие посты.
It comprises one full-time P4, one GS6 at 80 per cent, two GS4 at 50 per cent each, and one accounting consultant (working 16 hours a month): altogether, a total salary cost of approximately 500,000 CHF. Его штат включает одного сотрудника С-4 на полной ставке, одного сотрудника ОО-6 на 80% от ставки, двух сотрудников ОО-4 на полставки каждый и одного бухгалтера-консультанта (с нагрузкой 16 часов в месяц); общие расходы по их заработной плате составляют примерно 500000 швейцарских франков.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
Don't you work here full-time? А ты у нас на полную ставку работаешь?
Now are we talking part-time or full-time employees here? Речь идет о сотрудниках на полставки или на полную ставку?
It's so hard to find a full-time position. Непросто найти работу на полную ставку.
But the truth is I can no longer balance a full-time career, a popular Internet show, and a girlfriend. Дело в том, что я больше не могу совмещать работу на полную ставку, популярное интернет-шоу и свою девушку.
Carson's supervisor, pleased with the success of the radio series, asked her to write the introduction to a public brochure about the fisheries bureau; he also worked to secure her the first full-time position that became available. Начальник Карсон был очень доволен успехом радиопередач, записанных ею, и попросил её написать введение для брошюры о Бюро рыболовства, а затем решил перевести её на полную ставку, как только появится возможность.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
ONE pilots bring together the Employment Service, Benefits Agency and local authorities as partners to offer a single more efficient point of entry to the services which those partners provide for people who are not working full-time. Эти комплексные проекты объединяют усилия службы по трудоустройству, управления социального обеспечения и местных властей как партнеров, обеспечивающих единый и более эффективный доступ к услугам, предоставляемых ими лицам, не занятым полный день.
Moreover, part-time employees now enjoy the same rights as full-time ones. Кроме того, лица, работающие неполный день, имеют те же права, что и работники, занятые полный день.
Moreover, the Employment and Industrial Relations Act, 2002, stipulates that every employer is bound to increase the wages of his full-time employees according to the increase in wages published in the Government Gazette and declared to be of general application. Кроме того, Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается обязанность каждого работодателя повышать заработную плату своих занятых полный день работников в соответствии с повышением заработной платы, информация о котором публикуется в правительственной газете и которое является обязательным для всех.
If I can just... if I can just hang on until I can get staffed up, be open full-time, Мне надо как-то... как-то продержаться, Пока я не найму полный штат и мы сможем работать полный день.
Over this time frame, Ted has continued to hold a full-time job. За это время Тед продолжил работать полный день.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
The number of schools, students and teachers at the beginning of the 2002/03 school year in full-time primary schools is shown in the table below. В приведенной ниже таблице указано количество школ, учащихся и учителей в дневных начальных школах в начале 2002/03 учебного года.
Beginning from the autumn term in 2007, first- and second-year rural students and students from urban families in economic difficulty who are registered full-time students pursuing their education in secondary vocational schools have been eligible for financial aid at the level of RMB 1,500 per person per year. Начиная с осеннего семестра 2007 года учащиеся первого и второго года обучения из сельских и городских семей, испытывающих материальные трудности, которые продолжают свое образование на дневных отделениях средних профессионально-технических учебных заведений, получили право на финансовую помощь в размере 1500 юаней в год на человека.
It achieves this aim through its education service which provides a free cultural and heritage service at all of its nine heritage sites for all Manx students in full-time education, linked closely to the Isle of Man Department of Education's curriculum provision. Мэнский фонд национального наследия реализует эту цель в сфере образования, бесплатно знакомя всех мэнских учащихся дневных школ и учебных заведений с культурой и наследием острова, которое состоит из девяти исторических мест, при этом тесно увязывая свою работу с учебной программой, разработанной министерством образования острова Мэн.
At the same time the number and proportion of mature full-time entrants has been rising. В то же время на дневных отделениях возрастает число студентов зрелого возраста.
Public assistance is available to full-time students, aged 25 or below, to pursue accredited self-financing post-secondary education. Государственная помощь доступна учащимся дневных отделений в возрасте 25 лет и ниже с целью продолжения образования в аккредитованных учебных заведениях системы послешкольного образования, работающих на принципах самофинансирования.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
Fleming worked full-time for the paper until December 1959, but continued to write articles and attend the Tuesday weekly meetings until at least 1961. Ян полностью посвящал себя газетной работе до декабря 1959 года, но продолжал писать статьи и присутствовал на еженедельных редакционных встречах по вторникам как минимум до 1961 года.
Under Uzbek law, all unemployed citizens who have been assigned to vocational training courses are found full-time jobs on the basis of trilateral contracts, between the labour exchange, the educational establishment and the enterprise concerned. В соответствии с законодательством все безработные граждане, направленные на профессиональное обучение на основании заключённых трёхсторонних договоров, полностью трудоустраиваются.
He held the position for three seasons before returning to a full-time player in 1967. Эту должность он занимал три сезона до 1967 года, когда полностью переключился на игровую карьеру.
He went full-time into crime. И полностью переключился на криминальные дела.
Structurization of physical holdings by socio-economic criteria (full-time farmers, small holdings to supplement other work, subsidiary earning holdings, agricultural establishments belonging to legal persons). Классификация существующих хозяйств с учетом социально-экономических критериев (полностью занятый сельскохозяйственный производитель, мелкие подсобные хозяйства, хозяйства, приносящие дополнительный доход, сельскохозяйственные заведения, принадлежащие юридическим лицам).
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
The GPs show that, with effort, these issues can readily be presented to learners in full-time education, in the workplace, and across society as a whole; they can also act as a catalyst for delivering beneficial behavioural change. Данные примеры НП показывают, что при определенных усилиях эти вопросы могут быть в доступном виде представлены обучаемым в рамках очного обучения, на рабочем месте и в обществе в целом, при этом они могут послужить катализатором, который вызовет благотворные поведенческие изменения.
This category comprises full-time pupils and students, pensioners who are not working, disabled persons, convicted persons, housewives and persons who lost hope to find work. Эта категория включает в себя учащихся и студентов, обучающихся в системе очного образования, неработающих пенсионеров, инвалидов, осужденных, домашних хозяек и лиц, потерявших надежду найти работу.
ITS offers full-time programmes at certificate and diploma levels. Институт предлагает программы очного обучения с выдачей свидетельств или дипломов.
Interest relief is available for up to 18 months during the first 5 years of repayment for full-time students, and 30 days after disbursement for part-time students. Отсрочка выплаты процентов может быть предоставлена на период до 18 месяцев в течение первых пяти лет погашения долга учащимися очного отделения и до 30 дней по окончании выплат для учащихся заочного отделения.
It is run independently of McGill, by full-time students who volunteer their time and effort to promote student engagement with global affairs, both within the university and in the local and international communities. Ее деятельностью, независимо от руководства университета, управляют студенты очного отделения, добровольно посвящающие свое время и энергию расширению степени вовлеченности студентов в решение глобальных вопросов, как в рамках университета, так и в рамках местного и международного сообществ.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
The main forms of sequential studies established in the Law of the Republic of Lithuania on Higher Education are as follows: full-time, part-time and correspondence studies. Основными формами последовательно продолжающегося обучения, установленными законом Литовской Республики о высшем образовании, являются: очное, вечернее и заочное обучение.
Minimum age: The child is in full-time attendance at an educational institution at the primary level or above while the staff member is in the service of the organization. минимальный возраст: ребенок сотрудника организации проходит очное обучение в учебном заведении начальной или более высокой ступени образования.
These courses include preparatory courses for trade tests for in-service personnel, full-time certificate/diploma courses for Secondary 3 and Secondary 5 school leavers, applied learning programmes for senior secondary students, and vocational development programmes for youths. Эти курсы включают подготовительные курсы для сдачи квалификационных экзаменов по рабочей специальности для штатного персонала, очное обучение, дающее право на получение свидетельства/диплома об образовании для выпускников ступеней З и 5 средней школы, прикладные образовательные программы для учащихся старшей средней школы и программы профессиональной подготовки для молодежи.
Full-time education is compulsory until the end of the school year in which the pupil reaches the age of 16 or has completed at least 12 full years of schooling. Очное образование является обязательным до окончания учебного года, в котором данному лицу исполняется 16 лет; другими словами, любое лицо должно пройти 12-летний курс обучения.
(b) Children over 18 years but younger than 24 years who take full-time studies at higher, college-type and secondary schools that are registered pursuant to the prescribed procedures Ь) дети старше 18 лет, но младше 24 лет, получающие очное высшее, среднее техническое или среднее школьное образование и зарегистрированные как таковые в соответствии с установленной процедурой;
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
These reports among others strengthen once again the urgent need for a full-time monitoring operation of the situation of human rights in the Sudan. Эти и другие сообщения вновь подчеркивают срочную необходимость развертывания полноценной операции по наблюдению за положением в области прав человека в Судане.
The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for equal work and work of equal value. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению занятости среди женщин, обеспечить, чтобы женщины имели доступ к полноценной и постоянной работе, если они этого пожелают, и поощрять равную оплату за равный труд и за труд равной ценности.
I was hired as Mr. Crane's physical therapist, and if he can make it up and down that staircase of yours, he really doesn't need full-time care anymore. Меня наняли в качестве физического терапевта мистера Крейна и если он спокойно может осилить подъёмы и спуски в вашей квартире то уже не нуждается в полноценной опеке.
Peel's Metropolitan Police Act 1829 established a full-time, professional and centrally-organised police force for the Greater London area, known as the Metropolitan Police. Акт Пиля о столичной полиции 1829 года положил начало полноценной профессиональной и централизованной полиции на территории Большого Лондона, которая ныне известна как Служба столичной полиции.
No implementation teams in all missions as at the time of audit; no full-time staff and fully dedicated resources for their activities; and no sufficient proactive actions to identify what peacekeeping operations specifically need Во время проведения ревизии не во всех миссиях имелись группы по переходу на МСУГС, были выделены сотрудники для полноценной работы этих групп и соответствующие ресурсы и принимались достаточно активные меры по выявлению особых потребностей операций по поддержанию мира
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
Germany has kindly agreed to fund, in 2015, a full-time Junior Professional Officer position to support UN-Habitat and UNEP in the implementation and monitoring of the Greener Cities Partnership. Германия, любезно согласилась предоставить в 2015 году финансирование для штатной должности младшего сотрудника категории специалистов в поддержку усилий ООН-Хабитат и ЮНЕП в деле осуществления и мониторинга деятельности Партнерства в целях развития более экологичных городов.
Measures that have strengthened accountability include the appointment of a full-time chair for the Headquarters Committee on Contracts, specification of the Committee's working methods, and policy guidelines for required reviews. Меры, обеспечившие укрепление подотчетности, включают создание штатной должности председателя Комитета Центральных учреждений по контрактам, определение методов работы Комитета и разработку руководящих принципов для проведения необходимых обзоров.
(a) It recognized the need for a full-time project manager and requested its Chairman to pursue the recruitment of such a manager, subject to the necessary resources becoming available. а) она признала необходимость создания штатной должности руководителя проекта и просила своего Председателя обеспечить наем такого руководителя при условии наличия необходимых ресурсов.
It welcomed the introduction of joint mission analysis cells, and would consider the request of the Secretary-General for a full-time safety and security focal point and a mission security management unit within the context of the overall review of the United Nations security management system. Специальный комитет приветствует создание объединенных аналитических секций миссий и в контексте общего обзора системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций рассмотрит просьбу Генерального секретаря об учреждении штатной должности координатора по вопросам охраны и безопасности и группы по обеспечению безопасности в миссиях.
One good practice is to create a full-time position of project leader, reporting directly to senior management and given the authority needed to overcome the resistance that the imposition of a major reform of organizational practices and reporting culture will inevitably generate. Одним из эффективных методов является создание штатной должности руководителя проекта, который отчитывается непосредственно перед старшим руководством и наделен полномочиями, необходимыми для преодоления сопротивления, которое проведение серьезной реформы организационной практики и культуры отчетности будет неизбежно порождать.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
There were places for 25 full-time students and 25 correspondent students. Есть места для 25 студентов, занимающихся по очной, и 25 студентов, обучающихся по заочной форме обучения.
As is the case with many educational institutions, however, full-time on-campus enrolment at the University's main campus has suffered from the effects of the poor economic situation worldwide. Однако, как это имеет место и во многих других учебных заведениях, численность учащихся, проходящих обучение по очной форме, на главном кампусе Университета сократилась вследствие неблагоприятной мировой экономической ситуации.
The right to assistance is enjoyed by employed people, persons who take full-time studies at education institutions, pensioners, disabled people or people taking care of them, one of the parents who raise preteens, if they meet the conditions prescribed by the Law and other. Право на получение пособия имеют трудоустроенные лица, лица, которые заняты очной учебой в учебных заведениях, пенсионеры, инвалиды или заботящиеся о них лица, один из родителей, воспитывающий малолетних детей, в том случае, если они отвечают условиям, предусмотренным этим и другими законами.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
The court may collect maintenance for a child who has reached the age of majority and is a full-time student attending a State general-education secondary or higher learning institution until the child reaches the age of 2024 (art. 86 of the Family Code). Суд может взыскивать с родителей алименты на детей, достигших совершеннолетия и являющихся студентами очной формы обучения государственных общеобразовательных учреждений среднего и высшего образования до достижения ими 20-24 лет (ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан).
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
There should also be at least one full-time and experienced evaluation officer for each inspector. Кроме того, на каждого инспектора должен приходиться по меньшей мере один занятый полный рабочий день опытный сотрудник по оценке.
(c) Judge Thomas Laker (Germany), full-time judge based in Geneva; с) судья Томас Лакер (Германия), судья, занятый полный рабочий день в Женеве;
Monitoring and assessment of the existing funding is accomplished through the Governor's office, which is assisted by a full-time consultant from the Overseas Development Administration and visits from the regional office in Barbados. Контроль и оценка нынешнего состояния в области финансирования осуществляются через канцелярию губернатора, помощь которой оказывает занятый полный рабочий день консультант из Управления по развитию заморских территорий и специалисты, приезжающие из регионального управления на Барбадосе.
In view of the ever increasing number of serious or fatal incidents involving UNICEF staff, in 1993 the Executive Board approved a full-time post for the coordination of all aspects of staff security. Ввиду постоянно увеличивающегося числа опасных или смертельных инцидентов, затрагивающих персонал ЮНИСЕФ, Исполнительный совет утвердил в 1993 году создание должности, на которой сотрудник, занятый полный рабочий день, будет заниматься координацией всех аспектов обеспечения безопасности персонала.
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
Больше примеров...