Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
Eleven missions have full-time gender advisers. В 11 миссиях имеется штатный консультант по гендерным вопросам.
Well, we've already got a full-time guard, Wayne. У нас уже есть штатный охранник, Вэйн.
The mission has been headed by a full-time Special Representative of the Secretary-General since January 1994. Начиная с января 1994 года миссию возглавляет штатный Специальный представитель Генерального секретаря.
We need a full-time accountant. Нам понадобится штатный бухгалтер.
This link requires full-time staffing; Для обеспечения функционирования такой линии связи необходим постоянный штатный сотрудник;
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
As the parish and its Liturgical needs grew, it became clear a full-time priest was required. В то время как приход и его духовные нужды росли стало ясно, что необходим постоянный священник.
There is currently one residential home called "The Haven" which provides both full-time and respite care. В настоящее время имеется один дом престарелых под названием «Хейвен», в котором пожилым обеспечивается как постоянный, так и временный уход.
In between 1993 and 1996 session member A-X performed bass, after which bassist Mario "Marius" Klausner joined the band as a full-time member. В 1993-1996 годах роль басиста сессионно исполнял A-X, после которого к группе присоединился Mario «Marius» Klausner как постоянный участник.
A UNIDO representative who had recently returned from a mission to the Philippines had noted that there were many prospective projects in the Philippines, the proper development of which required a full-time UNIDO representative. По словам представителя ЮНИДО, который недавно вернулся из поездки на Филиппины, в этой стране имеется много перспективных проектов, для должной раз-работки которых необходим постоянный предста-витель ЮНИДО.
[Cara] Max needs full-time care. Максу нужен постоянный уход.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
Number of full-time employees and workers (approximate) Число служащих и работников, занятых полный рабочий день (приблизительно)
Between May 1999 and May 2000, the mean salary earned by the full-time workers stood at LM 4739 per annum. В период с мая 1999 года по май 2000 года средняя заработная плата работников, занятых полный рабочий день, составляла 4739 мальтийских лир в год.
The Logistics and Communications Service determined that the task required the full-time commitment of five staff members for a period of two months to meet the adjusted deadlines of end-September 2001 (MINURCA) and mid-October 2001 (UNMOT). Служба материально-технического обеспечения и связи определила, что для выполнения этой задачи к скорректированным срокам - конец сентября 2001 года для МООНЦАР и середина октября 2001 года для МНООНТ - требуются пять сотрудников, занятых полный рабочий день в течение двух месяцев.
In the context of strengthening its internal capacity to provide leadership and technical guidance to Member States and partner institutions, UNODC has increased its alternative development staff at headquarters from one to two full-time Professionals. В целях укрепления своего внутреннего потенциала для обеспечения руководства и предоставления технических рекомендаций государствам-членам и учреждениям-партнерам ЮНОДК увеличило число сотрудников, занимающихся вопросами альтернативного развития в штаб-квартире, с одного до двух штатных специалистов, занятых полный рабочий день.
According to the 1994 Wage Survey, over 31% of full-time workers in establishments with 10 or more paid employees worked fewer than 38 hours per week. Следовательно, учет продолжительности рабочего времени существенно модифицирует оценку доли занятых полный рабочий день, получающих МРОТ: 4,1% занятых полный рабочий день получают месячную заработную плату, близкую к МРОТ, в то время как почасовую плату, близкую к МРОТ, получают только 1,9%.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
Providing full-time work for every woman was declared a goal in Hungary in the 1950s. Обеспечение всем женщинам занятости в течение полного рабочего дня в Венгрии было провозглашено в качестве одной из целей правительства еще в 50-е годы.
With rapid industrialization, urbanization and the increasing frequency of both spouses engaging in full-time paid work, traditional family support systems for the elderly would be placed under considerable strain, according to the Conference. С учетом быстрого развития процессов индустриализации и урбанизации и все более широкого распространения практики, при которой оба супруга заняты на работе в течение полного рабочего дня, традиционная система поддержки престарелых со стороны семьи будет, по мнению участников Конференции, поставлена под серьезную угрозу.
Moreover, employees tended to be young, full-time and male. Более того, основную долю служащих, как правило, составляют молодые мужчины, занятые в течение полного рабочего дня.
The 87 non-governmental organizations that replied to the question on their human resources devoted to population activities indicated an aggregate of 1,291 equivalent full-time professionals at headquarters and 1,568 in the field. Восемьдесят семь неправительственных организаций, ответивших на вопрос о людских ресурсах, выделенных ими в интересах деятельности в области народонаселения, указали в общей сложности 1291 сотрудника, занятого в течение полного рабочего дня в штаб-квартирах на уровне, эквивалентном категории специалистов, и 1568 таких сотрудников на местах.
(b) Equipping each of the divisions with sufficient political capacity, as well as with dedicated full-time military, police and support specialists within integrated operational teams; Ь) обеспечить каждый отдел достаточным политическим потенциалом, а также предоставить в их распоряжение специально выделенных, работающих в течение полного рабочего дня специалистов по военным и полицейским вопросам и вопросам поддержки в рамках комплексных оперативных групп;
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
Full-time professional handling of disciplinary cases was also proposed. Предлагается также привлечь на полной основе сотрудника категории специалистов, который будет заниматься рассмотрением дисциплинарных дел.
The position of the Netherlands when it comes to men in full-time units is still well above the EU average, which is currently 69.4. При пересчете показателя участия мужчин в трудовой деятельности в единицы полной занятости Нидерланды все еще занимают значительно более высокое место по сравнению с Европейским союзом, где этот показатель в настоящее время составляет в среднем 69,4 процента.
This work requires full-time attention by dedicated experts and integration into the wider prospectus of United Nations security procedures. Эта работа требует полной отдачи сил со стороны специалистов, и она должна стать частью более широких усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности.
The population of workers with more than one full-time job hinges on qualifications, working time and the nature of the employment. Возможность работать по совместительству при полной занятости на основном рабочем месте зависит от профессиональной квалификации, распорядка трудового дня и характера. трудовой деятельности.
A strengthened secretariat, coupled with full-time members, would allow for increased capacity, allowing the Assistance Team created in 2009 to be disbanded. Наличие усиленного секретариата в сочетании с работой членов ВСМ на условиях полной ставки позволило бы расширить возможности и распустить Вспомогательную группу, созданную в 2009 году.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
The table below presents the same data, according to full-time equivalent (FTE) and FTE per 1,000 employees. В нижеследующей таблице те же данные приводятся в пересчете на полную ставку (ПС), а также на тысячу сотрудников.
The share of fixed-term and part-time employment relationships among all employment relationship started to increase in the 1990s, but the majority are still employed in full-time work. Хотя большинство работников по-прежнему трудоустроено на полную ставку, в начале 90х годов начала возрастать доля работающих по срочным трудовым соглашениям и в течение неполного рабочего дня.
The following cities posted a full-time employment rate above the national average (37.6 per cent): Cuenca (50.1 per cent), Quito (49.2 per cent), Ambato (44.7 per cent) and Guayaquil (38.4 per cent). К числу городов, где доля лиц, работающих на полную ставку, превышает общенациональный показатель (37,6%), относятся Куэнка (50,1%), Кито (49,2%), Амбато (44,7%) и Гуаякиль (38,4%).
Keeping my body fit, keeping my mind alert... and keeping the landlord appeased, that's a full-time job. Поддерживать тело крепким, дух бодрым... а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
At present, the staff is composed by a researcher at full time and the project manager; no more than 10 per cent of full-time. В настоящее время штат состоит из одного аналитика, работающего на полную ставку, и одного управляющего проектом, который уделяет этой деятельности не более 10% своего рабочего времени.
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
Sorry you had to drop out of college to feed me full-time. Прости, что тебе пришлось бросить колледж, чтобы кормить меня полный день.
AND I CAN'T GO TO SCHOOL AND WORK FULL-TIME. И я не могу и учиться, и работать полный день.
With a recently undertaken $750,000 improvement of buildings and utilities it has 19 full-time units in operation. После недавно проведенного ремонта зданий и коммунальных объектов стоимостью 750000 долл. США на рынке полный день действуют 19 заведений.
Upon the completion of this probation period, full-time workers will receive a minimum wage of US$ 50 per month. По завершении испытательного срока трудящиеся, занятые полный день, получают минимальную заработную плату в размере 50 долл. США в месяц .
I am too busy for a full-time job, okay? Я слишком занят чтобы работать полный день.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
The network of public educational institutions comprises full-time and part-time schools. Сеть государственных учебных заведений состоит из дневных и вечерних школ.
The plans envisage a 5.5 per cent growth in full-time equivalent student numbers between 1996/97 and 1998/99. В период 1996/97 и 1998/99 годов в бюджете предусматривается 5,5-процентное увеличение числа учащихся в дневных учебных заведениях.
There are approximately 2,500 full-time and part-time students. Имеется примерно 2500 учащихся дневных и заочных отделений.
As a result, PLA opportunities were available to the equivalent of 132 full-time students. Таким образом, возможностями, предоставляемыми в рамках ОПО, смогли воспользоваться в эквивалентном выражении 132 учащихся дневных отделений.
The amount of funds available for grants is calculated on the basis of 1 minimum standard of living for 75 per cent of all full-time students. Сумма, выделяемая на гранты, рассчитывается на основе одного минимального прожиточного минимума для 75% всех студентов дневных отделений.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
By 1877 an estimated one-fifth of the nation's workingmen were completely unemployed, two-fifths worked no more than six or seven months a year, and only one-fifth had full-time jobs. К 1877 около пятой части трудоспособного населения была полностью лишена работы, две пятых работали не более шести-семи месяцев в году, и лишь одна пятая была полностью занята.
Full-time color transmissions were launched in 1975. Полностью цветные передачи начали вещать в 1975 году.
Balin continued as a full-time member of the reunited band until 2003 and continued to occasionally join them in concert up until 2008. Балин продолжал в качестве полностью занятого члена воссоединённой группы до 2003 года и все ещё иногда присоединяется к ним на концертах.
Full-time farmers are given a three-year period of grace before interest repayments become due. Фермеры, полностью занятые сельскохозяйственным производством, пользуются трехлетним периодом отсрочки до начала выплаты процентов по кредитам.
In a continuing effort to strengthen the United Nations role in this area, I asked Mr. Deng to devote himself full-time to this position. Для дальнейшего укрепления роли, которую играет в этой области Организация Объединенных Наций, я просил г-на Денга полностью сосредоточиться на выполнении этой задачи.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
Ratio of participants in full-time education for 16-20-year-olds Доля учащихся в системе очного обучения в возрасте 16 и 20 лет
Since 2008, the subject of human rights has been taught to full-time students of the history and philosophy faculties (36 hours). С 2008 года предмет "Права человека" преподается студентам очного отделения исторического и философского факультетов в объеме 36 часов.
It is run independently of McGill, by full-time students who volunteer their time and effort to promote student engagement with global affairs, both within the university and in the local and international communities. Ее деятельностью, независимо от руководства университета, управляют студенты очного отделения, добровольно посвящающие свое время и энергию расширению степени вовлеченности студентов в решение глобальных вопросов, как в рамках университета, так и в рамках местного и международного сообществ.
Full-time students must successfully complete 60 per cent of a full course load to be eligible for continued funding. Учащиеся очного отделения должны успешно завершить 60% полного учебного курса, для того чтобы получить право на дальнейшую финансовую помощь.
Vocational training takes place both in full-time schooling and on the dual track, hence facilitating a connection between vocational practice in a company and part-time schooling. Профессиональную подготовку можно получать в рамках как очного обучения, так и без отрыва от производства, т.е. увязывая практическую работу в компаниях с заочным образованием.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
However, bilateral agreements between the Kin states and Hungary ensure the full-time or part-time training of minority undergraduate and PhD students in their mother country. Однако на основе двусторонних соглашений между Венгрией и странами, в которых соответствующие языки меньшинств являются государственными, в Венгрии также обеспечивается очное или заочное обучение в вузах и аспирантурах студентов из числа меньшинств на их родных языках.
Activity equal to work is enrolment in daytime or full-time study at an educational institution, service in the armed forces or alternative service, hospitalization, nursing an elderly, sick or disabled person, stay in penal institution or in detention. Занятием, приравниваемым к работе, является обучение на дневном отделении или очное обучение в учебном заведении, служба в вооруженных силах или альтернативная служба, госпитализация, уход за престарелыми, больными или инвалидами, содержание в пенитенциарном учреждении или под стражей.
Full-time education is compulsory until the end of the school year in which the pupil reaches the age of 16 or has completed at least 12 full years of schooling. Очное образование является обязательным до окончания учебного года, в котором данному лицу исполняется 16 лет; другими словами, любое лицо должно пройти 12-летний курс обучения.
(a) Formal or informal initiatives targeting those in full-time education in schools or universities; а) формальные или неформальные инициативы, ориентированные на лиц, проходящих очное обучение в школах или университетах;
After this period, students are entitled to a maximum of two years' assistance in the form of interest-bearing loans, provided they have not exceeded the maximum period in which they may be enrolled as a full-time student at an institution for higher education. После этого периода учащийся имеет право на получение помощи в течение двух лет в форме процентного займа при условии, что он не превысил максимальный период, в течение которого такое лицо может быть зачислено на очное отделение высшего учебного заведения.
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
The Student Business Projects allow companies to appoint a full-time team of students to work on a topic that they need a solution for. Студенческие бизнес-проекты позволяют компаниям привлекать студенческие группы к полноценной работе над реальными практическими задачами, требующими решения.
One day the Conference on Disarmament will probably be back in action again, and then I will ask my Government to send me or somebody else back here to do full-time substantive work within the Conference. В один прекрасный день Конференция по разоружению, вероятно, вновь приступит к делу, и тогда я попрошу свое правительство прислать меня или кого-либо еще сюда, чтобы заняться полноценной предметной работой в рамках Конференции.
Little of the industry-based training available is tied to accredited outcomes that would improve women's opportunities to access full-time, decent work following release. Профессиональная подготовка на производстве лишь в незначительной степени увязана с получением признанной квалификации, которая способствовала бы расширению возможностей женщин по получению после освобождения доступа к полноценной, достойной работе.
Peel's Metropolitan Police Act 1829 established a full-time, professional and centrally-organised police force for the Greater London area, known as the Metropolitan Police. Акт Пиля о столичной полиции 1829 года положил начало полноценной профессиональной и централизованной полиции на территории Большого Лондона, которая ныне известна как Служба столичной полиции.
Given that the lack of full-time jobs was posing a problem in Germany, she enquired whether any policy measures, in particular temporary special measures under article 4 of the Convention, had been taken to improve women's access to full-time jobs. С учетом того, что отсутствие работы полный день создает проблему в Германии, она интересуется, принимались ли меры в области политики, в частности, временные специальные меры по статье 4 Конвенции, с целью обеспечения женщин полноценной работой.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
The establishment of a full-time physician position in the temporary detention isolators would also served as procedural safeguards. Дополнительным процессуальным средством защиты станет введение штатной должности врача-терапевта в изоляторах временного содержания.
(a) It recognized the need for a full-time project manager and requested its Chairman to pursue the recruitment of such a manager, subject to the necessary resources becoming available. а) она признала необходимость создания штатной должности руководителя проекта и просила своего Председателя обеспечить наем такого руководителя при условии наличия необходимых ресурсов.
One good practice is to create a full-time position of project leader, reporting directly to senior management and given the authority needed to overcome the resistance that the imposition of a major reform of organizational practices and reporting culture will inevitably generate. Одним из эффективных методов является создание штатной должности руководителя проекта, который отчитывается непосредственно перед старшим руководством и наделен полномочиями, необходимыми для преодоления сопротивления, которое проведение серьезной реформы организационной практики и культуры отчетности будет неизбежно порождать.
Establishment of one national staff post under the Administrative Support Services for a full-time nurse in the Logistics Base Medical Clinic. Учреждение по разделу административного и вспомогательного обслуживания штатной должности национального сотрудника категории общего обслуживания в медицинском пункте Базы материально-технического снабжения.
During the sixty-eighth session of the General Assembly, there was discussion of establishing a post for a full-time representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. В ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждался вопрос о создании штатной должности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
He studied full-time at the graduate school of the abovementioned faculty in the Department of Environmental and Land Law from 1990 to 1993. В 1990-1993 годах обучался в очной аспирантуре названного факультета по кафедре экологического и земельного права.
During the period of 1967 - 1992, 44897 specialists graduated from the Institute, including: full-time courses - 9195 people, intramural and extramural courses - 19248 people, correspondence courses - 16454 people. За 1967-1992 годы выпуск специалистов составил 44897 чел., в том числе: по очной форме обучения - 9195 чел., очно-заочной - 19248 чел., заочной - 16454 чел.
The Ministry of Education and Science has amended an order issued in 2009, reducing teacher training fees from 15,000 to 12,000 soms for full-time courses and to 10,000 soms for those that are part-time. МОиН внесло изменения в приказ 2009 года об установлении нижнего порога контакта для обучения в ВУЗе, предусмотрев его уменьшение для специальностей педагогического профиля с 15 до 12 тыс. сомов при очной и 10 тыс. сомов - при заочной форме обучения.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
The number of persons who have commenced a course can be converted into full-time equivalents. Количество обучающихся может быть выражено эквивалентным количеством учащихся, занимающихся по очной программе.
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
Each full-time worker accounts for approximately 20 tonnes of production including upstream and downstream activities. Каждый работник, занятый полный рабочий день, включая смежные виды деятельности, производит около 20 тонн продукции.
In practice, of course, it would not be feasible to have one person working full-time on technical assistance. Разумеется, на практике невозможно сделать так, чтобы вопросами технической помощи занимался один сотрудник, занятый полный рабочий день.
Despite being a large and complex peacekeeping mission, for which it is estimated that three to four Political Officers would be required to provide effective backstopping, it has been supported by only one full-time officer. Несмотря на то, что она является крупной и комплексной миротворческой миссией, для эффективной поддержки которой необходимо, согласно оценкам, три-четыре сотрудника по политическим вопросам, ей был придан лишь один занятый полный рабочий день сотрудник.
(b) Judge Memooda Ebrahim-Carstens (Botswana), full-time judge based in New York; Ь) судья Мемуда Эбрахим-Карстенс (Ботсвана), судья, занятый полный рабочий день в Нью-Йорке;
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
Больше примеров...