Английский - русский
Перевод слова Full-time

Перевод full-time с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Штатный (примеров 63)
There is one full-time police officer and three special constables. На острове имеется один штатный полицейский и три специальных констебля.
Since 2001, a full-time Gender Coordinator, with specifically earmarked funding, facilitates the work of a network of gender focal points, consisting of staff members who add this function to existing responsibilities. С 2001 года работе сети координаторов по гендерным вопросам в составе штатных сотрудников, выполняющих эти функции в дополнение к их обычным служебным обязанностям, помогает штатный координатор по гендерным вопросам, для деятельности которого выделены специальные средства.
Full-time consultant, Policy Planning Division, World Bank, Штатный консультант в Отделе планирования политики Всемирного банка, 1978-1979 годы.
Lecturer-in-Law (Full-time Member of Law Faculty), University of Ghana, 1961-1965. Преподаватель права (штатный преподаватель юридического факультета), Ганский университет, 1961-1965 годы.
Participants suggested that, as a minimum, no mandate should be established without the assistance of one full-time staff member. В этой связи участники выразили мысль о том, что соответствующий мандат следует поручать лишь в том случае, если на эти цели выделяется как минимум один штатный сотрудник для работы на постоянной основе.
Больше примеров...
Постоянный (примеров 44)
The session supported the identified need for a full-time coordinator for the capacity building work and asked the secretariat to develop the approach laid out in annex 2 to the background document and approach countries and other possible partners for core funding. Сессия поддержала мнение о том, что для осуществления работы по наращиванию потенциала необходим постоянный координатор, и просила секретариат принять меры в развитие подхода, изложенного в приложении 2 к справочному документу, и обратиться к странам и другим возможным партнерам с просьбой выделить основные финансовые ресурсы.
Their full-time has a sudden meeting Их постоянный работник умотал куда-то.
Yhey also have a full-time coiffeur. У них есть постоянный парикмахер.
If the satellite is in the orbit plane of the Earth's equator (zero inclination), such orbits are called geostationary, and provide single satellite full-time coverage of an area; Если спутник находится на орбите, проходящей через плоскость экватора Земли (нулевое наклонение), то такая орбита называется геостационарной и позволяет одному спутнику обеспечивать постоянный обзор того или иного района;
From 1988 this generation saw the availability of a full-time 4WD manual transmission or a full-time 4WD four-speed electronically controlled automatic transmission. С 1988 года это поколение имело постоянный полный привод с механической коробкой передач или постоянный полный привод с четырехступенчатой автоматической коробкой передач с электронным управлением.
Больше примеров...
Занятых полный рабочий день (примеров 146)
As indicated in paragraph 4 above, in accordance with the amended statute of UNITAR, the responsibility for appointing or extending the appointment of the full-time senior fellows rests with the Secretary-General. Как указано в пункте 4 выше, в соответствии с измененным уставом ЮНИТАР ответственность за назначение или продление контракта занятых полный рабочий день старших научных сотрудников лежит на Генеральном секретаре.
The Committee further recommends that the State party should amend its labour legislation in order to combat contractual insecurity, including by reducing the use of temporary contracts and the subcontracting of workers formally employed full-time and whose labour contract has ended. Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое трудовое законодательство в целях борьбы с отсутствием гарантий занятости в трудовых договорах, включая сокращение использования временных договоров и субподрядов в отношении трудящихся, официально занятых полный рабочий день, по истечении срока действия их трудового договора.
To maintain this access, it is essential that there continue to be two full-time judges at each location of the Dispute Tribunal. Чтобы обеспечить этот доступ, важно сохранить в каждом месте базирования Трибунала по спорам двух судей, занятых полный рабочий день.
Conversely, 16% of full-time workers paid at hourly rates close to the SMIC received, because of working weeks longer than 39 hours, more than the SMIC each month. В свою очередь 16% занятых полный рабочий день, характеризовавшийся почасовой заработной платой, близкой к МРОТ, получали по причине превышающей 39 часов рабочей недели месячную зарплату, превышающую МРОТ.
According to the 1994 Wage Survey, 4.1% of full-time jobs were paid at the SMIC if one considers the monthly rate, but only 1.9% if one considers the hourly rate. Согласно результатам обследования структуры заработной платы 1994 года, 4,1% занятых полный рабочий день получали месячную заработную плату близкую к МРОТ, и только 1,9% оплачивались на уровне МРОТ на основе почасовой заработной платы.
Больше примеров...
Течение полного рабочего дня (примеров 161)
Staff of the Department of Social Welfare were involved full-time in the Working Committee's activities. Сотрудники департамента социального обеспечения заняты в мероприятиях Рабочего комитета в течение полного рабочего дня.
The dominant feature in the pattern of female full-time employment is the high level of market participation of women in the twenty to twenty-four age interval. Преобладающим отличием структуры занятости в течение полного рабочего дня среди женщин является высокий уровень присутствия на рынке женщин в возрастной группе от 20 до 24 лет.
98.92. Take steps to facilitate equal access to the labour market, including by increasing women's ability to continue as full-time employees following child birth (Norway); 98.93. 98.92 предпринять шаги для содействия равному доступу на рынок труда, в том числе посредством расширения возможностей женщин продолжать работать в течение полного рабочего дня после рождения детей (Норвегия);
To form a better picture of the actual wage differential between women and men, attention should be given to the differences between women's and men's remuneration for daytime work in full-time positions. Чтобы составить более точное представление о фактической разнице в заработной плате между мужчинами и женщинами, следует уделить внимание расхождению между заработной платой мужчин и женщин за дневную работу в течение полного рабочего дня.
The minimum cost of labour (minimum wage) for full-time work, i.e. for a certain rate of work and normal effect of work, cannot be lower than the price of work for the simplest jobs as stipulated by law. Минимальная стоимость труда (минимальный размер заработной платы) за работу в течение полного рабочего дня, т.е. за определенный объем работы при установленных результатах работы, не должна быть ниже установленного в законодательстве вознаграждения за самую неквалифицированную работу.
Больше примеров...
Полной (примеров 409)
Part of the working population which holds more than one full-time job Часть трудящегося населения, имеющего более одной работы с полной занятостью
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to increase women's access to full-time employment, guarantee equal pay for work of equal value and increase the representation of women in decision-making positions in public and private sectors. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по расширению доступа женщин к полной занятости, обеспечению равного вознаграждения за труд равной ценности и увеличению представленности женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторе.
The reporting State should also clarify whether specific efforts were being made to increase the number of full-time jobs in the education and health sectors and provide more data on women in different job categories and in positions of leadership. Представляющее доклад государство должно также уточнить, предпринимаются ли конкретные меры для расширения числа рабочих мест с полной занятостью в секторах образования и здравоохранения, и представить больше данных, касающихся женщин, в разбивке по различным видам деятельности, а также по женщинам, занимающим руководящие посты.
A full-time staff member now collects, reviews, updates and verifies asset registers submitted by the operations centres. Сбором, проверкой, обновлением и удостоверением реестров активов, представляемых оперативными центрами, теперь занимается сотрудник на полной ставке.
The composition of such organizations should include full-time women professionals at both the State and local levels. В состав таких организаций должны входить работающие на основе полной занятости женщины-специалисты как на государственном, так и на местном уровнях.
Больше примеров...
На полную ставку (примеров 166)
Further, a new full-time Vendor Roster Officer was assigned and, as outlined in the revised 2006 United Nations Procurement Manual, the vendor management programme is under revision. Кроме того, был назначен на полную ставку новый сотрудник по составлению реестра поставщиков и в соответствии с пересмотренным Руководством Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года проводится ревизия программы управления поставками.
Since 2003, the Office of Gender Equality has been staffed with full-time positions. С 2003 года Управление по вопросам гендерного равноправия было укомплектовано сотрудниками, работающими на полную ставку.
In order to strengthen UNCCD's gender expertise, there is an urgent need to appoint a full-time specialist on gender or a gender focal point at the level of Programme Officer to manage gender mainstreaming throughout the Convention. Для укрепления гендерного опыта КБОООН нужно срочно назначить на должность уровня сотрудника по программам на полную ставку специалиста или координатора по гендерным вопросам для управления деятельностью по учету гендерных факторов во всей деятельности по линии Конвенции.
That's right. I'm the full-time driver. Я водитель на полную ставку.
Technology Innovation Centres to be operated by full-time Climate Technology Centre staff and comprised of and supported by technology experts and practitioners, to undertake the following functions: Деятельность центров технологических инноваций обеспечивается работающими на полную ставку сотрудниками Центра по технологическим инновациями, и в их состав входят эксперты и практические работники по вопросам технологий, которые оказывают ему поддержку в выполнении следующих функций:
Больше примеров...
Полный день (примеров 105)
There is currently one Retained Watch (not full-time). Касса присутствует (работает не полный день).
That inequality was less attributable to the years spent out of the labour market, than to the tendency for mothers returning to employment to take up part-time work, where rates of pay for women were only 58 per cent of those for men working full-time. Это неравенство в меньшей степени относится к количеству лет без работы, чем к тенденции для матерей, возвращающихся на работу на неполный рабочий день, где ставки оплаты для женщин составляют только 58 процентов от ставок мужчин, работающих полный день.
Only 14 per cent of the country offices have a full-time, dedicated monitoring and evaluation professional. Лишь 14 процентов страновых отделений имеют занятого полный день специалиста, занимающегося только вопросами контроля и оценки.
The day after graduation, Glaspell began working full-time for the Des Moines paper as a reporter, a rare position for a woman, particularly as she was assigned to cover the state legislature and murder cases. На следующий день после окончания университета Гласпелл получила работу на полный день в газете Des Moines в качестве репортера, что было редкостью для женщины, и особенно потому, что ей было поручено освещать деятельность в законодательных органах штата и судебные процессы об убийствах.
In the Management and Personnel Office in the Office of the Prime Minister, policies were adopted to allow part-time teaching staff, the majority of whom are women, the full unpaid leave entitlement afforded to full-time staff. В административно-кадровом отделе канцелярии премьер-министра была введена практика, в соответствии с которой преподавателям, занятым неполный рабочий день, большинство из которых составляют женщины, предоставляется право на полный неоплачиваемый отпуск наравне с персоналом, занятым полный день.
Больше примеров...
Дневных (примеров 55)
In Scotland, participation rates in full-time education are higher. В Шотландии процент посещаемости дневных учебных заведений является более высоким.
13.159 Further education is defined in legislation as full-time and part-time education for persons over compulsory school age. 13.159 Законодательство определяет дальнейшее образование как обучение на дневных и вечерних отделениях учебных заведений лиц, вышедших из школьного возраста.
13.225 The various institutions provide extensive facilities for adult education for full-time or part-time students in formal or informal courses and on accredited or non-accredited courses. 13.225 Различные учебные заведения обеспечивают широкие возможности для образования взрослых в форме обучения на дневных или вечерних отделениях официальных или неофициальных курсов, зарегистрированных или незарегистрированных курсов.
There were 47,306 full-time female students or 56% of the total number of full-time students, and there were 11,726 or 19.86% part-time female students out of the total number of female students. На дневных отделениях обучаются 47306 девушек, которые составляют 56 процентов от общего числа студентов дневной формы обучения, а на вечерних отделениях обучаются 11726 девушек, которые составляют 19,86 процента от общего числа студентов женского пола.
In 1997 there were more than 419,720 Equivalent Full-Time Student Units funded by the Commonwealth Government. This represents an expansion of approximately 25 per cent in the number of Commonwealth-funded places since 1990. В 1997 году федеральное правительство выделило средства, необходимые для обучения в высших учебных заведениях 419720 студентов на дневных отделениях, что соответствует увеличению числа студентов по сравнению с 1990 годом примерно на 25%.
Больше примеров...
Полностью (примеров 88)
Different interest rates apply, depending on whether a beneficiary is farming full-time or part-time. Применяются различные процентные ставки в зависимости от того, занимается ли бенефициар полностью или частично сельскохозяйственным производством.
According to Eurostat's Labour force survey, the working week of a full-time employee in the EU ranges from 40 hours (Denmark, Finland, Lithuania) to 44 hours (Greece, Austria). Согласно проведенному Евростатом обследованию трудовых ресурсов, продолжительность рабочей недели полностью занятых работников варьируется в Европейском союзе от 40 часов (Дания, Финляндия, Литва) до 44 часов (Греция, Австрия).
The growing success of his early work allowed him to take time off from his teaching, and he eventually left the classroom to become a full-time novelist. Растущий успех его ранних работ побудил его сократить время на преподавание и в итоге он оставил преподавательскую работу, полностью посвятив себя написанию романов.
The results of the 1992 general census of population show that approximately 30% of women devote themselves full-time to domestic duties and the responsibilities of marriage and children. Результаты переписи населения 1992 свидетельствуют о том, что примерно 30 процентов женщин полностью посвящают себя ведению домашнего хозяйства, семье и детям.
The Chairperson said that the concern about the full-time post, which the Committee had highlighted in its annual report, could be developed so as to take up a full section and cover all the issues raised. Председатель говорит, что обеспокоенность по поводу соответствующей должности для работы полное рабочее время, которую Комитет решил изложить в ежегодном докладе, может быть дополнительно проработана и выделена полностью в отдельный раздел, охватывающий все рассмотренные вопросы.
Больше примеров...
Очного (примеров 50)
The allocation for 2006 is SEK 1.8 billion, which is meant to correspond to slightly more than 43000 full-time places in the adult education system. Ассигнования на 2006 год составляют 1,8 млрд. шведских крон, которые предназначены для покрытия расходов на финансирование несколько более 43000 мест очного обучения в системе образования для взрослых.
The orphan's pension varies from ANG 174 to 240 depending on age, whether the person is disabled or enrolled in full-time education and whether he/she is categorized as a half orphan or full orphan. Пенсия для сирот составляет от 174 до 240 нидерландских антильских гульденов в зависимости от возраста, наличия инвалидности или получения очного образования, а также от того, потеряло ли соответствующее лицо одного или обоих родителей.
ITS offers full-time programmes at certificate and diploma levels. Институт предлагает программы очного обучения с выдачей свидетельств или дипломов.
Before 1998, there was no full-time structured training in Chinese medicine at the tertiary level. До 1998 года в высших учебных заведениях отсутствовала система очного обучения по специальностям, относящимся к китайской медицине.
Vocational training takes place both in full-time schooling and on the dual track, hence facilitating a connection between vocational practice in a company and part-time schooling. Профессиональную подготовку можно получать в рамках как очного обучения, так и без отрыва от производства, т.е. увязывая практическую работу в компаниях с заочным образованием.
Больше примеров...
Очное (примеров 25)
Pupils aged 14 and over who are unable to cope with full-time education are eligible for certain types of part-time education. Дети в возрасте 14 лет и старше, которые не могут получать очное образование, в будущем имеют право на получение тех или иных видов образования без отрыва от производства.
The main forms of sequential studies established in the Law of the Republic of Lithuania on Higher Education are as follows: full-time, part-time and correspondence studies. Основными формами последовательно продолжающегося обучения, установленными законом Литовской Республики о высшем образовании, являются: очное, вечернее и заочное обучение.
Needy students who are in full-time study up to the first degree level may apply for travel subsidy from the STSS to cover part or all of their study-related travel expenses, depending on the result of their means test. Малоимущие студенты, получающие очное образование на первых курсах, могут обращаться в ПСПТР за субсидией для покрытия части или всех транспортных расходов в зависимости от результатов проверки нуждаемости.
Seven young people out of 10 opt for professional/vocational training (in-house apprenticeship with part-time attendance at a vocational school, full-time vocational school, elementary training) on completing their compulsory schooling. Семь из десяти выпускников обязательной средней школы выбирают профессиональное обучение (производственное ученичество и обучение без отрыва от производства в профессиональном училище, очное профессиональное училище, элементарную подготовку).
(a) Formal or informal initiatives targeting those in full-time education in schools or universities; а) формальные или неформальные инициативы, ориентированные на лиц, проходящих очное обучение в школах или университетах;
Больше примеров...
Полноценной (примеров 16)
Gunn's first full-time job was with the computer manufacturer Elliott Brothers in London. Первой полноценной работой Ганна была производство компьютеров в лондонской фирме «Elliott Brothers».
Such writing tasks did not constitute full-time work, however, leaving time for Draper to engage in other literary pursuits. Такие письменные задания не были полноценной работой, но оставляли Дрейперу время для других литературных занятий.
The Student Business Projects allow companies to appoint a full-time team of students to work on a topic that they need a solution for. Студенческие бизнес-проекты позволяют компаниям привлекать студенческие группы к полноценной работе над реальными практическими задачами, требующими решения.
From that point forward he was able to transition from medicine into a full-time career in the entertainment industry. С этого момента он смог перейти от медицины к полноценной карьере в индустрии развлечений.
The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for equal work and work of equal value. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению занятости среди женщин, обеспечить, чтобы женщины имели доступ к полноценной и постоянной работе, если они этого пожелают, и поощрять равную оплату за равный труд и за труд равной ценности.
Больше примеров...
Штатной должности (примеров 25)
In that resolution the Assembly recognized the need to strengthen the Office of the United Nations Security Coordinator and the need for a full-time Security Coordinator. В этой резолюции Ассамблея признала необходимость укрепления Управления Координатора по вопросам безопасности и необходимость в штатной должности Координатора по вопросам безопасности.
The appointment of a full-time Security Coordinator is a fundamental requirement if our efforts to strengthen and expand the United Nations security management system are to yield the desired results. Учреждение штатной должности координатора по вопросам безопасности - важнейшее условие для того, чтобы наши усилия по укреплению и расширению системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций принесли желаемые результаты.
The request made by OCHA for the establishment of a full-time officer to assist in the tasks of the Emergency Relief Coordinator in this field has not yet been processed by the United Nations Office at Geneva. Просьба УКГВ о создании штатной должности сотрудника для оказания помощи в выполнении этих задач Координатором чрезвычайной помощи в данной области пока не прошла обработку в отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
If a full-time member of the teaching staff at a Syrian university is designated as a member of the board of directors, he shall receive, in addition to his salary, an allowance equivalent to that which he received in the full-time post. Если штатный сотрудник из числа преподавателей того или иного сирийского университета назначается в качестве члена совета директоров, то он в дополнение к своему окладу получает жалование в том размере, в котором он получает его на штатной должности.
During the sixty-eighth session of the General Assembly, there was discussion of establishing a post for a full-time representative of the Secretary-General for the investments of the Fund. В ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи обсуждался вопрос о создании штатной должности представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
Больше примеров...
Очной (примеров 20)
He studied full-time at the graduate school of the abovementioned faculty in the Department of Environmental and Land Law from 1990 to 1993. В 1990-1993 годах обучался в очной аспирантуре названного факультета по кафедре экологического и земельного права.
As is the case with many educational institutions, however, full-time on-campus enrolment at the University's main campus has suffered from the effects of the poor economic situation worldwide. Однако, как это имеет место и во многих других учебных заведениях, численность учащихся, проходящих обучение по очной форме, на главном кампусе Университета сократилась вследствие неблагоприятной мировой экономической ситуации.
Corporal punishment is banned in state and full-time independent schools, in nursery and child-minding settings, and in children's homes. Телесные наказания запрещены в государственных и независимых школах с очной формой обучения, в детских садах и местах ухода за детьми, а также в детских домах.
The Ministry of Education and Science has amended an order issued in 2009, reducing teacher training fees from 15,000 to 12,000 soms for full-time courses and to 10,000 soms for those that are part-time. МОиН внесло изменения в приказ 2009 года об установлении нижнего порога контакта для обучения в ВУЗе, предусмотрев его уменьшение для специальностей педагогического профиля с 15 до 12 тыс. сомов при очной и 10 тыс. сомов - при заочной форме обучения.
If, for any reason, a student cannot continue full-time studies, the student may continue through correspondence courses, evening courses, remote study or external study. Если по каким-либо причинам студенты не могут продолжить обучение в очной форме, оно возможно в форме заочного, вечернего, дистанционного обучения и экстерната
Больше примеров...
Занятый полный рабочий день (примеров 14)
The additional required functions, mentioned in the present section, mean that a second full-time judge per duty station is absolutely essential. Упоминаемые в настоящем разделе дополнительные предусмотренные функции свидетельствуют о том, что в каждом месте службы абсолютно необходим второй судья, занятый полный рабочий день.
The employee threshold refers to the equivalent of a full-time employee and can be defined as 2,000 hours per year. За единицу данной пороговой величины принят работник, занятый полный рабочий день, и ее можно определить равной 2000 отработанных часов в год.
If such improvements in productivity do last, the vistas this will open are amazing: an America 50 years from now in which the average full-time worker earns not $40,000 a year, but the equivalent of today's $160,000 a year. Если такие улучшения производительности труда продолжатся и в дальнейшем, это откроет поразительные перспективы: через 50 лет средний рабочий в Америке, занятый полный рабочий день, будет зарабатывать не 40 тысяч долларов в год, а сумму, эквивалентную 160 тысячам долларов сегодня.
(a) Every full-time member of the staff of each member organization shall, subject to article 51, become a participant in the Fund: а) каждый занятый полный рабочий день штатный сотрудник каждой участвующей организации становится, при условии соблюдения положений статьи 51, участником Фонда:
The estimated overall requirement for extrabudgetary staff costs are US$ 125,000 (one full-time Professional (P3) and one part-time secretary). Общие сметные потребности на внебюджетных сотрудников составляют 125000 долл. США (один сотрудник категории специалистов, занятый полный рабочий день (Р3), один секретарский сотрудник, занятый неполный рабочий день).
Больше примеров...