These companies were found to have higher value added and a higher full-time employment rate. |
Было отмечено, что у этих компаний показатели добавленной стоимости и полной занятости выше, чем у других. |
Psychopathic runs its own manufacturing and distribution operations for merchandise, with nearly 30 full-time employees. |
Psychopathic Records осуществляет собственное изготовление и распространение атрибутики, имея в штате почти 30 работников на полной занятости. |
Arsenal served as a full-time member on the team, and resided at the new Titans Tower with his daughter Lian. |
Арсенал в полной мере был участником команды и поселился в новой башне Титанов со своей дочерью Лиан. |
The majority of the active working population are people in full-time employment. |
Большинство трудоспособного населения составляют люди с полной занятостью. |
The majority of workers in the informal sector are women and they work on either a full-time or a part-time basis. |
Женщины составляют большинство занятых в неформальном секторе, где они работают на условиях полной или частичной занятости. |
Men are much more likely to be offered schemes which enable them to retain full-time earnings. |
Труд женщин значительно реже, чем мужчин, оплачивается на условиях, позволяющих им получать доход в размере полной заработной платы. |
Across all departments and offices and funding sources, the total full-time equivalents for backstopping purposes amount to some 232. |
Во всех департаментах, управлениях и источниках финансирования общий эквивалент полной занятости для целей оказания поддержки составляет порядка 232. |
Female full-time employment is dominant in the twenty age interval, and declines thereafter. |
Период преобладания полной занятости женщин характерен для их 20-летнего возрастного интервала, а затем уровень занятости снижается. |
A year ago I was in the life full-time. |
Год назад я жила полной жизнью. |
Nobody is working full-time on the service prices. |
Для работы с ценами услуг не предусмотрено ни одной полной ставки. |
Many of these programs were written in-house by full-time staff programmers. |
Многие из этих программ были написаны для своих нужд штатными программистами на полной ставке. |
A full-time officer is being recruited. |
В настоящее время осуществляется процесс найма сотрудника на условиях полной занятости. |
2 At an average annual cost of $190,000 per full-time equivalent. |
2 При средней стоимости эквивалента полной занятости в размере 190000 долл. США. |
Each organ is headed by a full-time or permanent principal, common to the two branches. |
Каждый орган возглавляет работающее на условиях полной занятости или постоянное лицо, одно и то же для обоих отделений. |
1 full-time equivalent professional position (50 per cent in kind) |
1 должность категории специалиста - эквивалент полной штатной единицы (50% в натуральной форме) |
Efficiencies based on differential between Brindisi and Libya for 23.63 full-time equivalent staff. |
Эффективное использование ресурсов с учетом разницы между Бриндизи и Ливией с точки зрения «эквивалента полной занятости» (23.63). |
The operational structure will consist of a technical support unit (comprising one full-time equivalent Professional staff member). |
Оперативная структура будет состоять из группы технической поддержки (эквивалент одной полной штатной единицы категории специалистов). |
The Pension Board supported the Secretary-General's recommendation to appoint a full-time representative to assist him with his fiduciary duties. |
Правление Фонда поддерживает рекомендацию Генерального секретаря назначить в качестве своего представителя сотрудника, который на условиях полной занятости будет оказывать ему содействие в выполнении фидуциарных обязанностей. |
Protection against dismissal applies to all employees, at all levels, in full-time and part-time positions. |
Положение о защите от увольнения распространяется на всех работников всех уровней, работающих как на полной, так и на неполной ставке. |
The policy permitted the preservation of about 432,000 full-time equivalent jobs. |
Эти меры позволили сохранить приблизительно 432000 рабочих мест, эквивалентных полной штатной единице. |
To date, the equivalent of 140 full-time teachers had been recruited. |
На данный момент объем работы уже нанятых специалистов эквивалентен занятости 140 учителей, находящихся на полной ставке. |
The woman refused to be employed full-time and was laid off. |
Женщина отказалась работать на условиях полной занятости и была уволена. |
The activities of the Ethics Office continued during 2013, but were somewhat constrained by the absence of a full-time director. |
В течение 2013 года деятельность Бюро ВПП по вопросам этики продолжалась, но была в определенной мере ограничена, вследствие отсутствия директора на полной ставке. |
There are no tuition fees and fully subsidized meals are served to full-time pupils. |
Обучение является бесплатным, и обучающимся по полной программе учащихся предоставляется полностью субсидированное питание. |
You had six full-time baristas on the payroll. |
У вас было 6 бариста на полной ставке. |