Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Full-time - Полной"

Примеры: Full-time - Полной
A full-time security coordinator reviews the security situations and arrangements in the countries of field presences and operations; Работающий на полной ставке координатор по вопросам безопасности изучает существующее положение и договоренности по обеспечению безопасности в странах, в которых имеются полевые миссии и проводятся полевые операции;
It is worth noting that 5.5% of the men were trying to establish a private business at the time, compared to only 2.8% of the women. 72.5% of the women sought full-time employment while the remaining 27.5% sought part-time employment. Следует отметить, что 5,5 процента мужчин пытались в свое время создать частное предприятие по сравнению лишь с 2,8 процента женщин. 72,5 процента женщин искали работу на условиях полной занятости, а оставшаяся 27,5 процента - на условиях неполной занятости.
The teaching faculty at the universities, depending on the time and the type of engagement, is divided into four groups: professors under contract to a single university, full-time professors, part-time professors and contractual professors. Преподавательский состав университетов, в зависимости от сроков и выполняемых функций, подразделяется на четыре группы, в том числе: внештатных преподавателей, преподавателей, работающих на полной ставке, преподавателей, работающих на полставки, и преподавателей, работающих на договорной основе.
Members of the Federal Council and full-time Federal Court judges may not exercise any other function on behalf of the Confederation or a canton and may not engage in any other paid activity. Члены Федерального совета и судьи Федерального суда, работающие с полной нагрузкой, не могут исполнять никаких иных функций на службе Конфедерации или какого-либо кантона, равно как и заниматься иной деятельностью, приносящей доход.
A qualified child is defined as a child under age 16 or a child aged 16, 17 or 18 who is in full-time education or who is physically or mentally handicapped and dependent on the claimant. Сюда относятся дети в возрасте до 16 лет или любой ребенок в возрасте 16, 17 или 18 лет, который обучается в учебном заведении по полной программе или имеет физические или психические недостатки и находится на иждивении ходатайствующего лица.
Under the previous system, the Administrative Tribunal operated on a part-time basis and met in two sessions per year, while under the new system, the Dispute Tribunal operates on a full-time, year-round basis and the Appeals Tribunal meets in three sessions per year. При предыдущей системе Административный трибунал действовал на основе неполной занятости и проводил свои сессии два раза в год, при новой же системе Трибунал по спорам функционирует на основе полной занятости в течение всего года, а Апелляционный трибунал собирается на сессии три раза в год.
In the absence of a full-time Gender Adviser, UNOWA's Senior Human Rights Adviser, supported by a local consultant, served as the mission's gender focal point from 2004 until her departure from the mission in July 2007. В отсутствие советника по гендерным вопросам, работающего на полной ставке, функции координатора миссии по гендерным вопросам с 2004 года до ее ухода из миссии в июля 2007 года выполняла старший советник ЮНОВА по правам человека при поддержке местного консультанта.
In the year to end March 2006, 32.7 per cent of the job seekers who left WFD three months earlier were employed (15.5 per cent full-time; 17.2 per cent part-time) and 12.8 per cent were engaged in education or training. По состоянию на март 2006 года 32,7% лиц, покинувших программу за три месяца до этого, нашли работу (15,5% - на основе полной занятости, 17,2% - на основе частичной занятости), а 12,8% проходили курс образования или профессиональной подготовки.
The factor that explains most of the wage disparity is that of occupation. (All calculations are based on full-time wages). Фактором, обусловливающим расхождения в оплате труда, является главным образом род занятий. (Все расчеты основаны на оплате труда на условиях полной занятости.)
e It is assumed that currently there are 17 to 20 full-time equivalents working in the administration and production of organization reports, for an average of 19 full-time equivalents based on human resources subject matter expert estimates. ё Предполагается, что в настоящее время от 17 до 20 эквивалентов полной занятости приходится на административную работу и подготовку общеорганизационных докладов, т.е. в среднем 19 эквивалентов полной занятости, согласно оценке экспертов по кадровым вопросам.
"... all systematic learning by adults which contributes to their development as individuals and as members of the community and of society apart from full-time instruction received by persons as part of their uninterrupted initial education and training." "... комплекс систематических мероприятий по приобретению знаний взрослыми, который способствует их развитию как личностей, а также как членов общины и общества, помимо учебы по полной программе в рамках их непрерывного начального обучения и подготовки".
Article 28: To monitor the situation of women in the labour market and increase the number of women in regular work by ensuring that enterprises provide more opportunities for women to gain access to full-time and regular employment and by extending benefits to non-regular workers Статья 28: контролировать положение женщин на рынке труда и добиться увеличения показателей регулярной занятости женщин на основе обеспечения того, чтобы предприятия предоставляли им более широкие возможности для получения доступа к полной и регулярной занятости, а также посредством предоставления льгот работникам с нестабильной занятостью
Full-time and part-time pupils having graduated from elementary education may enrol in vocational education. Учащиеся, закончившие начальную школу по полной и неполной программам, могут поступать в профессионально-технические училища.
He then asked for full-time custody. Он просил полной опеки.
The request included 30 proposed additional posts, including the establishment of a full-time Representative of the Secretary-General at the level of Assistant Secretary-General, and 3 reclassifications, as set out below: Испрошенные ресурсы предназначались, в частности, для финансирования 30 дополнительных должностей, включая создание должности представителя Генерального секретаря уровня помощника Генерального секретаря на условиях полной занятости, и реклассификации трех должностей, как показано ниже.
Job Characteristics (durations, wages, benefits, work schedules, occupation, class of worker, years of full-time and part-time, permanent or temporary, type of employer, employment contractor etc) характеристики работы (продолжительность, заработная плата, пособия, графики рабочего времени, профессия, категория работы, продолжительность полной и неполной, постоянной или временной занятости в годах, категория работодателя, фирма-посредник в сфере занятости и т.д.);
Part-time: a "part-time employee" is an employee whose working hours per week, or months per year, are less than "full-time" as defined above. с. Частичная занятость: "лицо, имеющее частичную занятость" представляет собой наемного работника, у которого число рабочих часов в неделю или месяцев в году меньше "полной занятости", как она определена выше.
infinity All (full-time or part-time) workers may completely suspend work under their contract for a period of three months; they may if they wish break up the three-month period into lesser periods; каждый работник (на условиях полной или частичной занятости) может на период продолжительностью три месяца полностью приостановить исполнение своего трудового договора; период в три месяца может по желанию работника быть разбит на периоды продолжительностью в месяц;
Same sick leave as part-time staff members of the United Nations holding fixed-term appointments of the same duration (part-time judges will receive during sick leave one half of the salaries and allowances that would be payable to full-time judges) Тот же отпуск по болезни, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке, имеющим срочные контракты такой же продолжительности (судьи на неполной ставке во время отпуска по болезни будут получать половину окладов и надбавок, которые выплачивались бы судьям на полной ставке)
Full-time professional handling of disciplinary cases was also proposed. Предлагается также привлечь на полной основе сотрудника категории специалистов, который будет заниматься рассмотрением дисциплинарных дел.
Full-time education then appears to be a luxury rather than a basic right of the child, and changing that cruel reality requires a great deal of political and financial commitment. Поэтому дневное обучение по полной программе является для них, по-видимому, недоступной роскошью, а не основным правом ребенка, и для изменения этой суровой реальности потребуется принять активные усилия политического и финансового характера.
0.2 full-time equivalent professional position Эквивалент 0,2 полной штатной единицы категории специалистов
We have six full-time. У нас есть 6 людей на полной занятости.
External staff (full-time equivalent) Внештатные сотрудники (эквивалент полной занятости)
A full-time accountant was assigned to the UNDP inter-fund reconciliation. Выверка остатков средств по межфондовым операциям с ПРООН была поручена бухгалтеру на полной ставке.