Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Full-time - Полной"

Примеры: Full-time - Полной
(b) Children of school age who have an insufficient command of the English language to enable them to benefit from full-time education. Ь) детей школьного возраста, недостаточно хорошо владеющих английским языком, чтобы они могли заниматься по полной программе.
In 1996, women comprised only 31 percent of the full-time equivalent principal teacher workforce, and by 2000 this had increased to 35 percent. В 1996 году женщины составляли только 31 процент корпуса директоров из числа учителей на полной или эквивалентной ставке, а к 2000 году этот показатель возрос до 35 процентов.
The Federal Government finances the office of the Central Council of German Sinti and Roma in Heidelberg which has five full-time staff members. Федеральное правительство финансирует деятельность Центрального совета немецких синти и рома в Хайдельберге, штат которого насчитывает пять сотрудников на полной ставке.
In 2003, 87.4% of men and 62.6% of women worked full-time. В 2003 году 87,4 процента мужчин и 62,6 процента женщин работали на условиях полной занятости.
UNDP has appointed a full-time senior programme manager to Erbil responsible for the supervision and coordination of field activities, and project offices have also been established in Dahuk and Sulaymaniyah. ПРООН назначила для работы в Эрбиле на полной ставке старшего директора по программам, отвечающего за контроль и координацию деятельности на местах, а в Дахуке и Сулеймании также были созданы отделения по осуществлению проектов.
A number of people occupying emergency shelters are employed full-time, seasonally, or part-time, or have other forms of income and are unable to find affordable rental accommodation. Ряд лиц, проживающих в приютах для экстренного размещения, трудоустроены на условиях полной, сезонной или частичной занятости или имеют иные формы дохода, но они не способны подыскать себе доступное по стоимости сдаваемое в наем жилье.
The participants agreed that they each needed at least one full-time staff member of the Centre to assist them in carrying out their mandates. Участники согласились с тем, что каждому из них необходим, по крайней мере, один сотрудник Центра на полной ставке для оказания содействия в выполнении их мандатов.
It is not permissible to combine the office of President of the Republic with other occupations, since direction of the helm of government is a full-time task. Должность президента Республики несовместима с любыми другими занятиями, поскольку управление государством требует полной отдачи сил.
At present, the regular budget covers of 1.5 full-time professional staff members and 0.5 secretarial staff member and the associated administrative overheads. В настоящее время из регулярного бюджета покрываются расходы на 1,5 полной ставки категории специалистов и 0,5 ставка секретариатского обслуживания, а также соответствующие административные накладные расходы.
That is why working people have no need to hold more than one full-time job to secure an adequate standard of living for themselves and their families. По этой причине трудящиеся не нуждаются в том, чтобы иметь более одного места работы на полной ставке для обеспечения надлежащих условий жизни им самим и своим семьям.
There are no data available at present that indicate what part of the working population holds more than one full-time job. В настоящее время не имеется каких-либо данных, говорящих о том, что часть работающего населения работает более чем в одном месте на полной ставке.
Part of the working population which holds more than one full-time job Часть трудящегося населения, имеющего более одной работы с полной занятостью
In their view, enhanced legal assistance provided by legally qualified full-time professionals would help to place staff and management on equal footing in the formal justice system. По их мнению, больший объем правовой помощи, предоставляемой юридически квалифицированными специалистами, работающими на полной ставке, поможет поставить персонал и администрацию в равные условия в формальной системе правосудия.
c. JD 150,000 for the salaries of an additional 250 full-time staff; с) 150000 иорданских динаров за оплату труда дополнительных 250 сотрудников на полной ставке;
A woman needed to have been in full-time employment for 20 years, as against 25 years for men. Женщина должна иметь 20-летний, а мужчина - 25-летний стаж работы на полной ставке.
Other requirements for eligibility include consent letters from parents and full-time school attendance or active job-search on the part of the youths. Другие требования в отношении права на получение помощи включают письменное согласие родителей и посещение школы по полной учебной программе или активные поиски работы, ведущиеся со стороны этих молодых лиц.
Civilians reportedly must attend this training for one month part-time or two weeks full-time, and to endure the economic hardship caused by absence from work. Согласно сообщениям, гражданские лица должны посещать эту подготовку в течение одного месяца без отрыва от профессиональной деятельности или двух недель при полной загрузке и переносить экономические трудности, связанные с отсутствием на работе.
a 100 full-time equivalents based on human resources subject matter expert estimates. а 100 эквивалентов полной занятости, исходя из оценки экспертов по кадровым вопросам.
c 65 full-time equivalents in field payroll based on a global finance survey. с 65 эквивалентов полной занятости в связи с оформлением выплат заработной платы на местах согласно данным глобального обследования по финансовым вопросам.
In the United Kingdom, for example, the gender wage gap (median full-time hourly pay) stood at 10 per cent in 2010. Например, в Соединенном Королевстве в 2010 году разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами (срединное значение почасовой оплаты при полной занятости) составил 10 процентов.
Parents are entitled to return to full-time employment and enjoy special protection against both notices of dismissal and dismissal. Родители имеют право на возвращение к полной занятости и пользуются специальной защитой как от уведомления об увольнении, так и от самого увольнения.
Ernst Mach Grant for students from non-European countries for studying in a full-time programme at an Austrian university of applied sciences грант Эрнста Маха для студентов из неевропейских стран, желающих проходить обучение по полной программе в Австрийском университете прикладных наук
The State party should also strengthen its efforts to narrow the wage gap between men and women and to facilitate full-time employment of women. Государству-участнику также следует активизировать свои усилия по уменьшению разницы в оплате труда мужчин и женщин и содействовать полной занятости женщин.
Please indicate what specific measures have been taken to combat this phenomenon in order to ensure that women have access to full-time and permanent jobs. Просьба сообщить, какие конкретные меры были приняты для борьбы с этим явлением в целях обеспечения женщинам доступа к полной и постоянной занятости.
The gender gap in full-time employment and part-time employment is widespread in the Maltese Islands. Разрыв между женщинами и мужчинами в отношении полной и частичной занятости - широко распространенное явление на Мальтийских островах.