Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Full-time - Полной"

Примеры: Full-time - Полной
In the 2004-2005 fiscal year, a full-time Human Rights Officer was assigned to the Race Relations and Affirmative Action Division to develop and promote programs and policies towards the elimination of racial discrimination in all areas of society. В 2004/2005 финансовом году в отдел по расовым отношениям и позитивным действиям на условиях полной занятости был назначен уполномоченный по правам человека, в круг ведения которого входят разработка и поощрение программ и стратегий, направленных на ликвидацию расовой дискриминации во всех сферах жизни общества.
Notwithstanding the above legislation and other measures, it is pointed out that in practice the vast majority of persons under the age of 18 attend full-time primary education. Независимо от вышеупомянутого законодательства и других мер, следует указать, что на практике подавляющее большинство молодых людей в возрасте моложе 18 лет учатся по полной программе в начальных школах.
These atypical or precarious forms of employment place workers in a disadvantageous position because employment relations are not governed by the standards concerning wages, working conditions and social security that apply to persons in full-time employment. Такие нетипичные или осторожные формы найма ставят рабочих в невыгодное положение, поскольку производственные отношения не регулируются нормами, касающимися заработной платы, условий работы и социального обеспечения и применяющимися к лицам, работающим на основе полной занятости.
Direct charges comprised travel and subsistence, full-time support staff costs, and expenditure related to supplies and communications. Прямые расходы включают расходы на поездки и выплату суточных, вспомогательные расходы по персоналу, работающему на полной ставке, и расходы, связанные с материалами и принадлежностями, а также расходы на связь.
However, these figures do not say anything about the share of persons who have more than a full-time job, as the criterion is a second job in addition to the main occupation. Вместе с тем вышеуказанные цифры не позволяют судить о доле лиц, работающих в двух или более местах на полной ставке, поскольку критерием является наличие второй работы в дополнение к основному роду занятий.
Such detailed and proactive analyses of bank charges and provision of a repair reduction service will require the equivalent of a full-time staff member dedicated to the task. Такой подробный и глубокий анализ банковских сборов и услуг за устранение ошибок в оформлении платежей требует привлечения отдельного сотрудника, который бы на полной ставке занимался этим вопросом.
There is also a technical and vocational college with 226 full-time students. In addition, 628 university students receive State scholarships to attend universities outside the Territory. Также имеется один профессионально-технический колледж, в котором по полной программе обучается 226 человек. 628 студентов получают государственные стипендии для обучения в университетах других стран.
The majority of them (12.5%) received special education in some subjects and only 3.5 per cent were taught in full-time special education rooms. Большинство из них (12,5%) посещали дополнительные занятия лишь по некоторым предметам и лишь 3,5% обучались в специальных классах по полной учебной программе.
Several delegations stressed that everywhere women were paid less than men and, in addition, men were more likely to have regular full-time work and receive greater seniority. Ряд делегатов подчеркнули, что повсеместно работа женщин оплачивается меньше, чем работа мужчин и, кроме того, для мужчин вероятнее получить постоянную работу по полной ставке и иметь большую выслугу лет.
These girls are also working in big construction companies like Ram-ki construction, as masons, full-time masons. Эти девушки также работают в крупных строительных компаниях, таких как Ram-ki Construction, каменщиками с полной занятостью.
With regard to undesired part-time work, it would be interesting to know whether there was a political willingness on the part of local administrations to assist central Government in promoting full-time employment for women. Что касается работы с неполным рабочим днем, не пользующейся популярностью, то оратор хотела бы знать, готовы ли местные органы власти оказать политическую поддержку мерам центрального правительства по обеспечению полной занятости для женщин.
Even though the tax data differentiate between full-time and part-time workers, more detailed data on the extent of employment are not available. Даже несмотря на разбивку налоговых данных по полной и частичной занятости, более подробных данных о степени занятости не имеется.
Formal education can be characterized by a continuous "ladder" system of full-time learning and usually caters to an audience between the ages of 5 and 25. Формальное образование может характеризоваться наличием последовательной "ступенчатой" системы обучения по полной программе и обычно предназначается для учащихся в возрасте от 5 до 25 лет.
Every two years the Labour Inspectorate surveys pay differentials between men and women, between full-time and part-time workers, and between people of ethnic Dutch and ethnic minority origin. Каждые два года Трудовая инспекция сравнивает уровень оплаты труда мужчин и женщин, лиц, работающих на полной и неполной ставке, а также работников, являющихся коренными голландцами и представителями этнических меньшинств.
Labour remuneration rates for persons working at home on a shorter day or week are the same as those for full-time workers employed directly at an enterprise. Ставки оплаты труда для надомных работников с неполным рабочим днем, неполной рабочей неделей такие же как для работников с полной занятостью непосредственно на предприятии.
I accepted the mandate once more nevertheless, in the hope that this dual United Nations responsibility could be reconciled with my full-time academic post as Professor of Law at the University of Essex. Тем не менее я согласился вновь принять этот мандат в надежде, что моя двойная ответственность перед Организацией Объединенных Наций не помешает мне в полной мере заниматься моей научно-преподавательской работой на посту профессора права Эссекского университета.
While full-time wage employment is set at 260 working days per year, agricultural wage labourers are estimated to work, on global average, only 170 days per year. При том, что полной занятостью при работе по найму считается занятость в течение не менее чем 260 рабочих дней в год, сельскохозяйственные рабочие, по оценкам, в среднем заняты всего лишь 170 дней в году4.
In recent years, however, as a result of successive budgetary cuts, and following the establishment of new United Nations information centres without the allocation of additional resources for that purpose, many centres have remained without a full-time internationally recruited director. Однако в последние годы в результате следовавших друг за другом сокращений бюджетов и после создания новых информационных центров Организации Объединенных Наций без выделения дополнительных ресурсов во многих центрах нет работающего на полной ставке директора, нанятого на международной основе.
It also supported the recommendation that both Tribunals should assign a full-time investigator to investigate claims of indigence, including asset tracing and possible relations between defence team members and the accused person. Она поддерживает также рекомендацию о том, чтобы оба трибунала назначили работающего на полной ставке следователя для рассмотрения ходатайств о предоставлении статуса нуждающегося, включая отслеживание активов и установление возможных связей между членами группы защиты и обвиняемым.
There is no available information on the proportion of the working population that holds more than one full-time job in order to secure for themselves and their families an adequate standard of living. Информации о доле населения, которое трудится более чем на одной работе с полной занятостью, чтобы обеспечить для себя и своей семьи надлежащий уровень жизни, не имеется.
The Working Group considers that, in order to carry out its work more effectively, it requires at least one other full-time assistant and the help of two interns. Рабочая группа считает, что для более эффективной работы ей необходимы по меньшей мере еще один помощник на полной ставке и помощь двух штатных сотрудников.
It is recommended that the Department of Peacekeeping Operations establish a full-time child protection expert position to provide guidance to staff assigned to peacekeeping missions and to advance mainstreaming at Headquarters. Рекомендуется, чтобы Департамент операций по поддержанию мира учредил должность эксперта по вопросам защиты детей на основе полной занятости для предоставления руководства сотрудникам, направляемым в миссии по поддержанию мира, и для содействия актуализации на уровне штаб-квартиры.
The Italian legislation does not discriminate between part-time and full-time workers with regard to both remuneration and social protection. В законодательстве Италии не проводится различия между неполной занятостью и полной занятостью как с точки зрения оплаты труда, так и с точки зрения социальной защиты.
The review found that 27 per cent of staff time (full-time equivalents) funded from the biennial support budget at the country office level was related to United Nations development coordination activities. Обзор показал, что 27 процентов времени сотрудников (в эквиваленте полной занятости), финансируемого за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов на уровне страновых отделений, приходилось на деятельность в целях обеспечения эффективности развития.
Here what matters is having a decent full-time job, with sufficient income, decent housing, adequate food, education, transport, electricity, water, sewage systems, and other materially and physically satisfying facilities in perfect harmony with nature. Для этого необходимо иметь достойную и постоянную работу, достаточные доходы, достойное жилье, нормальное питание, образование, транспорт, электроэнергию, воду, санитарные услуги и другие составляющие материальной и духовной жизни в полной гармонии с природой.