| We got a fresh footprint, size 12 work boots. | Мы нашли свежий отпечаток ботинка, размер двенадцатый, спецобувь. |
| He worked hard in the family business, rising early to bake fresh bread. | Он много работал в семейном деле, поднимаясь спозаранку, чтобы испечь свежий хлеб. |
| "The Classic is a fresh, aromatic fragrance for men"that stands for refinement and vision. | Классический - это свежий, ароматный запах для мужчин, который подчеркнёт утончённость и образ. |
| Every one of these vegetables is fresh from my garden. | Каждый из этих овощей свежий, с моего огорода. |
| Rather a lovely fresh smell, I always think. | Мне всегда казалось, что это прекрасный, свежий запах. |
| They loved the realism and they thought it was a fresh new take on the struggles of toothless livestock. | Им понравился реализм, им кажется, это свежий взгляд на невзгоды беззубых животных. |
| She brings fruit, fresh figs, clean linen. | Приносит фрукты, свежий инжир, чистое белье. |
| Sometimes, it just takes a fresh pair of eyes. | [ТОМПС] Иногда нужен свежий взгляд. |
| We always had fresh orange juice every morning on the table. | У нас каждое утро был свежий апельсиновый сок на столе. |
| In his view, a fresh approach was needed to the high-level segment. | На его взгляд, необходим свежий подход к организации заседаний высокого уровня. |
| No, you've always got clean sheets and fresh ice. | Нет, у тебя всегда чистые простыми и свежий лед. |
| You tell me there's fresh coffee in here. | Скажи, что мне там ждет свежий кофе. |
| Then I'm off to the power plant, fresh as a daisy. | Потом я иду на электростанцию - свежий, как огурчик. |
| He just thought a fresh pair of eyes could help you. | Он просто решил, что чей-то свежий взгляд тебе поможет. |
| This item brings a new perspective to the development debate at a time when a fresh viewpoint is badly needed. | Этот вопрос позволяет по-новому взглянуть на обсуждение проблемы развития сейчас, когда столь необходим свежий взгляд на вещи. |
| We are here to give fresh political impetus to the issue of drugs within the General Assembly context. | Мы здесь для того, чтобы придать свежий политический импульс рассмотрению проблемы наркотиков в контексте Генеральной Ассамблеи. |
| The blurb said that the author of the story is a new fresh voice who had something new to say. | Реклама сказала, что автор истории - новый, свежий голос который мог сказать что-то новое. |
| Meanwhile, recent developments involving outer space have made it necessary for us to have a fresh look at outer space matters. | Между тем, недавние события в области космоса побудили нас бросить свежий взгляд на вопросы космического пространства. |
| The DFS Support Strategy non-paper reflects a high-level view and a fresh approach to supporting field missions. | Неофициальный документ ДПП о Стратегии поддержки отражает мнение высокого уровня и свежий подход к поддержке полевых миссий. |
| Out in the fresh, crisp air, the smell of pine. | На природе, свежий воздух и запах сосен. |
| All of this is very valuable indeed and provides the Council with fresh material for thought and action. | Все они, действительно, очень важны и предоставляют Совету свежий материал для размышлений и принятия мер. |
| François Hollande's victory is a fresh chance for Europe. | Победа Франсуа Олланда - свежий шанс для ЕС. |
| Changing the culture of impunity demands a fresh outlook as well as strengthened mechanisms and measures from the world community. | Для ликвидации культуры безнаказанности необходимы свежий подход и укрепление используемых международным сообществом механизмов и мер. |
| In that rapidly changing migration landscape, new social and institutional actors have emerged, adding fresh perspectives and original viewpoints. | В этой быстро меняющейся миграционной сфере возникли новые социальные и институциональные субъекты, привнесшие свежий взгляд на вещи и оригинальные точки зрения. |
| A fresh, affirmative spirit of multilateralism has been rekindled in disarmament and non-proliferation deliberations in many arenas. | На многих форумах в прениях по вопросам разоружения и нераспространения возродился свежий, конструктивный дух многосторонности. |