The frequency and content of the reports to the General Assembly may not have provided the most timely and effective method for decision-making, which may have impacted the schedule of the capital master plan. |
Периодичность и содержание докладов, представляемых Генеральной Ассамблее, как представляется, не обеспечили возможность наиболее оперативного и эффективного принятия решений, что, по-видимому, отрицательно сказалось на графике реализации генерального плана капитального ремонта. |
This framework outlines, inter alia, the IP responsibilities, activities and outputs together with the respective timelines and budgets, the type and frequency of reporting by the IP and the agreed monitoring activities. |
Эти рамки в том числе определяют обязанности ПИ, виды деятельности ПИ и ее ожидаемые итоги, а также соответствующие сроки и бюджеты, форму и периодичность отчетности ПИ и согласованные мероприятия по мониторингу. |
Unless performance indicators are properly defined and the frequency and methodology of assessing and reporting on them is specified, it is unlikely that they will be effective as a tool to monitor vendors' performance. |
Пока показатели исполнения не будут надлежащим образом определены, а периодичность и методология их оценки и представления по ним отчетности не будут оговорены, эти показатели вряд ли станут эффективным инструментом контроля из исполнением контрактов поставщиками. |
The United Nations Office at Geneva should make the indicators in the service level agreement for the contract for travel management services fewer in number, and contractually agree upon the frequency and means of measuring and reporting on them. |
Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве следует сократить число показателей, предусмотренных в соглашении о гарантированном уровне обслуживания в рамках контракта на оказание услуг по управлению авиаперевозками, и оговорить в контракте периодичность и способы их оценки и представления по ним отчетности. |
The Department of Field Support is in the process of amending the terms of reference of the global field support strategy Steering Committee to reflect the frequency of the Committee's meetings. |
В настоящее время Департамент полевой поддержки вносит в круг ведения Руководящего комитета по глобальной стратегии полевой поддержки поправки, регламентирующие периодичность совещаний этого комитета. |
In reviewing the proposal for more frequent Committee sessions to address rapidly evolving statistics development, the Committee expressed concern over the related financial and human resource implications, and the view was expressed that the current frequency should be maintained. |
В ходе рассмотрения предложения о том, чтобы сессии Комитета проводились чаще в интересах решения вопросов, связанных со стремительным развитием статистики, Комитет выразил озабоченность по поводу связанных с этим финансовых и людских затрат; было также выражено мнение о том, что следует сохранить нынешнюю периодичность. |
Usually, the required frequency of meetings increases over time, for example when a subcommittee's work is more advanced and there are more intricate and controversial issues to be discussed. |
Со временем периодичность совещаний, как правило, возрастает, когда работа подкомитета уже находится на более продвинутом этапе и когда очередь доходит до обсуждения более сложных и неоднозначных вопросов. |
National statistical offices noted that in times of economic and financial difficulty, such as the recent global financial crisis, timeliness and frequency of data are important for early warning of vulnerability and exposure to global economic shocks. |
Представители национальных статистических учреждений отметили, что во времена экономических и финансовых трудностей, такие как недавний мировой финансовый кризис, своевременность и периодичность данных являются важными для раннего предупреждения относительно уязвимости и подверженности глобальным экономическим потрясениям. |
Regular monitoring is determined in the Annual Work Program of the Council, and the frequency of monitoring depends on whether the medium is national, regional or local, and the influence it has on its audience. |
Регулярный контроль предусматривается Ежегодной программой работы Совета, а периодичность контроля зависит от национального, регионального или местного статуса средства массовой информации и от влияния, оказываемого им на свою аудиторию. |
In 2012, with a view to sharply cutting back State interference in the activities of enterprises, 80 approval procedures and 15 licences for business activities were abolished and the forms and frequency of submissions of financial records were reduced by one third. |
В целях кардинального сокращения вмешательства государства в деятельность субъектов предпринимательства в 2012 отменены 80 видов разрешительных процедур и 15 лицензируемых видов деятельности, в 1,5 раза сокращены формы и периодичность представления финансовой отчетности. |
At MONUC, year-end physical counts or reconciliations were not performed and the timing and frequency of physical counts during the year were not consistent within the Mission. |
В МООНДРК не проводилось проверок фактического наличия имущества и сверки данных, которые должны проводиться в конце года, а сроки и периодичность таких проверок в течение года были разными. |
The frequency of producing data, the corresponding development of data sources and the resource allocation between national and international reporting were identified as issues of a strategic nature, which required attention at a higher level. |
В качестве вопросов стратегического характера, требующих внимания на более высоком уровне, были определены такие вопросы, как периодичность представления данных, соответствующее развитие источников данных и распределение ресурсов между национальными и международными системами представления отчетности. |
The Advisory Committee is of the opinion that the number, frequency, venues and duration of the meetings of intergovernmental and expert bodies, as well as of committees and subcommittees, related to this programme should be reviewed from time to time. |
Консультативный комитет считает, что время от времени следует пересматривать число, периодичность, место проведения и продолжительность совещаний межправительственных и экспертных органов, а также заседаний комитетов и подкомитетов в связи с этой программой. |
In them, he successfully applied the results of their research to the problem of the motion of three bodies and studied in detail the behavior of solutions (frequency, stability, asymptotic, and so on). |
В них он успешно применил результаты своих исследований к задаче о движении трёх тел, детально изучив поведение решения (периодичность, устойчивость, асимптотичность и т. д.). |
Overall, the Working Group felt that the conference of the parties should decide on the frequency of its meetings - provided that the ad hoc secretariat convened it not later than one year after the convention's entry into force. |
Рабочая группа в целом согласилась с тем, что конференции участников следует установить периодичность своих заседаний при условии, что "специальный" секретариат созовет ее через год или позднее после того, как она начнет действовать. |
Estimates of the level and frequency of assessments, the application of credits and the amount of troop and equipment payments are based on the most realistic assumptions and judgements that can be made at this point. |
Оценка объема начисленных взносов и периодичность их начисления, учета зачтенных сумм и объема выплат странам, предоставляющим войска и снаряжение, рассчитана на основе наиболее реалистических посылок и предположений, которые можно сделать на данном этапе. |
The frequency of sessions was reduced to one per year on account of the high costs associated with convening meetings of 24 appointed members, the Rector of the University, the Secretary-General, the Director General of UNESCO and the Executive Director of UNITAR. |
Периодичность проведения сессий была сокращена до одной в год по причине большого объема расходов, связанных с созывом заседаний с участием 24 назначенных членов, Ректора Университета, Генерального секретаря, Генерального директора ЮНЕСКО и Директора-исполнителя ЮНИТАР. |
Several members of the Committee were of the view that, should there be additional resources, the frequency or length of the sessions of the Committee should be increased. |
Несколько членов Комитета высказали мнение о том, что при наличии дополнительных ресурсов следует повысить периодичность проведения сессий Комитета и увеличить их продолжительность. |
In doing so, please also indicate the nature and frequency of the training provided as well as the authorities in charge of facilitating such training (art. 23). |
Просьба при этом указать содержание и периодичность проведения такой подготовки, а также органы, которые за нее отвечают (статья 23). |
With regard to the relationship with other oversight bodies, coordination was an essential tool for identifying common areas of work, avoiding duplication and creating synergies and the Union therefore agreed on the need to adjust the format and frequency of coordination meetings. |
Что касается взаимоотношений с другими надзорными органами, координация является важным механизмом выявления общих областей деятельности, позволяющим избегать дублирования и налаживать сотрудничество, и поэтому Союз согласен с необходимостью изменить формат и периодичность проведения координационных совещаний. |
Beyond this, on the decadal timescale and beyond, lies the possibility that long-term climate change, induced by anthropogenic increases in carbon dioxide and an enhanced greenhouse effect, will similarly alter the frequency of storms and droughts. |
Кроме того, в масштабе десятилетий и в течении более длительного периода существует вероятность того, что долгосрочные изменения климата, вызванные увеличением за счет антропогенных факторов содержания углекислого газа и более высоким парниковым эффектом, также будут изменять периодичность бурь и засух. |
Resolution 53/1 of 30 April 1997 on restructuring the conference structure of the Commission, adopted by the Commission at its fifty-third session, defined inter alia the subsidiary bodies of the Commission and the frequency and duration of their meetings. |
В резолюции 53/1 от 30 апреля 1997 года о перестройке конференционной структуры Комиссии, принятой Комиссией на ее пятьдесят третьей сессии, среди прочего, указываются вспомогательные органы Комиссии, а также периодичность и продолжительность их совещаний. |
In addition, careful examination would be warranted with regard to frequency of meetings of the Compliance Committee, modalities of the meetings (i.e., open or closed), availability of reports to the public and handling of confidential information. |
Кроме того, необходимо будет тщательно изучить такие аспекты, как периодичность совещаний Комитета соблюдению, условия проведения совещаний (например, открытые или закрытые совещания), предоставление докладов совещания в распоряжение общественности и обращение с конфиденциальной информацией. |
Unless otherwise decided by the Meeting of the Parties, the working groups and other bodies shall elect their own officers and decide on the dates and frequency of their meetings. |
За исключением случаев, когда Совещание Сторон принимает решение об ином, рабочие группы и другие органы избирают своих собственных должностных лиц и определяют сроки и периодичность их совещаний. |
The composition of the Committee, the functioning of its Bureau, the frequency of session and organization of work, including the regional inputs, as well as the nature of the review and methodology used, have been cited among the various indicators to be used. |
В числе различных подлежащих использованию показателей были упомянуты состав Комитета, функционирование его президиума, периодичность проведения сессий и организация работы, включая региональные ресурсы, характер анализа и используемые методологии. |