Countries shall set the frequency of the publication of information on the quality of the drinking water supplied and of other waters relevant to the targets set, in the intervals between the publication of information on the collection and evaluation of date on the progress towards the targets. |
Стороны определяют периодичность публикации информации о качестве снабжаемой питьевой воды и других вод, имеющих отношению к установленным целевым показателям, в периоды между публикацией информации о сборе и оценке данных, характеризующих прогресс в области достижения целевых показателей. |
The selection of the source depends on various factors, including the type of information needed (which in turn depends on the concept adopted), data quality, coverage and frequency of updating. |
Выбор источника зависит от различных факторов, включая вид необходимой информации (который в свою очередь зависит от принятой концепции), качество данных, охват данных и периодичность их обновления. |
It was also agreed that the frequency and scheduling of internal audits would be coordinated with the United Nations Board of Auditors to avoid unnecessary overlapping of the internal and external audits. |
Была также достигнута договоренность о том, что периодичность и графики проведения внутренних ревизий будут согласовываться с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, чтобы избежать нежелательного дублирования внутренних и внешних ревизий. |
The nature of the medium affected (e.g. newspapers, independent radio); including circulation and frequency of publication or broadcasting, public performances, etc.; |
характер затрагиваемого средства массовой информации (например, газеты, независимое радио), включая характер и периодичность выпуска публикации или радио/телепередачи, ее роль в обществе и т.д.; |
The frequency of subsequent submissions by all Parties shall be determined by the Meeting of the Parties, taking into account the differentiated timetable for the initial submission set by this paragraph: |
Последующая периодичность представления сообщений всеми Сторонами определяется Совещанием Сторон с учетом дифференцированных сроков представления первоначальных сообщений, предусмотренных в настоящем пункте: |
The Assembly requested the Commission to consider, in view of the scope of its work, the composition of the membership of the Commission and the frequency of its sessions and to make recommendations thereon to the Economic and Social Council. |
Ассамблея просила Комиссию, с учетом сферы ее деятельности, рассмотреть членский состав Комиссии и периодичность ее сессий и вынести Экономическому и Социальному Совету рекомендации в этой связи. |
The scope and frequency of the review process undertaken by the CRIC with a view to ensuring comparability of information across regions and over time; |
Ь) охват и периодичность проведения процесса рассмотрения, предпринимаемого КРОК, с учетом необходимости обеспечения того, чтобы информация поддавалась сопоставлению по регионам и по времени; |
The timing and frequency of evaluation shall be determined on the basis of the programme's needs or risk assessment by the programme manager for self-evaluation and on risk assessment by the Office of Internal Oversight Services for independent evaluation. |
Периодичность и частотность оценки определяются руководителем программы исходя либо из потребностей программы или оценки рисков для самооценки, либо из оценки рисков для независимой оценки, подготовленной Управлением служб внутреннего надзора. |
The frequency, quality and coverage of integrated household income and expenditure surveys should be increased in developing countries to enable assessment of progress in terms of reducing inequality and other indicators of human well-being. |
следует повысить периодичность проведения, качество и охват комплексных обследований доходов и расходов домашних хозяйств в развивающихся странах, с тем чтобы иметь возможность оценивать прогресс в области сокращения неравенства и достижения других показателей благосостояния человека. |
However, there is no standard system regarding the timing and frequency of performance reports, and it appeared that none of the UNMOs, including senior UNMOs, were quite sure about the distribution process after the performance appraisal reports were completed. |
Однако не существует никакой стандартной системы, устанавливающей периодичность и частотность служебных аттестаций, и создается впечатление, что ни один из военных наблюдателей, включая старших военных наблюдателей, не знает точно, куда поступают служебные аттестации после их заполнения. |
The current MYFF reporting frequency and process have proved their efficiency in terms of staff time and costs and effectiveness in informing the Member States and ensuring the accountability of the Fund. |
Предусмотренные в нынешней МРПФ периодичность и процессы отчетности доказали свою эффективность в плане затрат времени со стороны сотрудников и издержек, а также эффективность в плане информирования государств-членов и обеспечения подотчетности Фонда. |
The request for registration should contain the proposed title, the address of the editor, the name and other personal data of the editor-in-chief, the name and address of the publishing house and the frequency of publication. |
В ходатайстве о регистрации необходимо указать название издания, адрес редактора, фамилию и другие данные о личности главного редактора, название и адрес издательства и периодичность издания. |
The following evidences the frequency, volume and complexity of the changes to the international standards: The IASB's Improvements Project resulted in 13 standards being amended, as well as consequential amendments to many others. |
Приведенная ниже информация указывает на периодичность, масштабы и сложность изменений международных стандартов: в результате осуществления проекта МССУ по усовершенствованию стандартов были изменены 13 стандартов, а во многие другие стандарты были внесены связанные с этим поправки. |
At UNFPA Yemen, the Board reviewed the frequency of the programme steering committee meetings and noted that there had been five meetings proposed during the period January 2008 to the end of September 2009. |
Комиссия рассмотрела периодичность заседаний Руководящего комитета по программам в отделении ЮНФПА в Йемене и отметила, что в период с января 2008 года по конец сентября 2009 года было предложено провести пять заседаний. |
Expert Meetings under the CCW should be limited in frequency and duration in the context of individual Protocols, and should only be scheduled for the minimum amount of time necessary to achieve their objectives. |
следует ограничить периодичность и продолжительность совещаний экспертов КОО в рамках отдельных протоколов, и их следует планировать лишь на минимальный период времени, необходимый для достижения их целей; |
During the reporting period, the Trial Chamber steadily increased the frequency of its sittings. The Trial Chamber sat two days each week until the end of May 2010 because of the commitments of the judges in other trials and the level of occupancy of courtrooms. |
В течение отчетного периода Судебная камера стабильно увеличивала периодичность своих заседаний, которые до конца мая 2010 года проводились два дня в неделю вследствие занятости судей в рамках других производств и с учетом наличия залов заседаний. |
(b) the frequency of incoming scrap metal shipments from foreign countries and the sources of the scrap metal; and |
Ь) периодичность поступления партий металлолома из зарубежных стран и характер источников металлолома; и |
To recommend that all bodies under the Convention and the Protocol consider carefully the timing and frequency of inclusion of specific issues on future agendas, with a view to determining longer-term cycles and multi-year programmes as and when appropriate; |
а) рекомендовать всем органам, действующим в рамках Конвенции и Протокола, тщательно рассматривать сроки и периодичность включения конкретных пунктов в будущие повестки дня с целью установления по мере необходимости и в надлежащих случаях более продолжительных циклов и разработки многолетних программ; |
However, they may adopt a standard "Forest Resource Assessment & Monitoring" framework containing methodology, frequency etc. for forest surveys and monitoring, for mutual comparisons and collation |
Однако они вправе принять стандартную схему "Оценка и контроль в отношении лесных ресурсов", содержащую методологию, периодичность и т. д. для проведения обзоров и контроля, взаимных проверок и сверок. |
It contains concepts that uniquely identify the data, such as the creditor country, the debtor country, the financial instrument, the maturity of the instrument, the data frequency, etc. |
Оно содержит понятия, позволяющие однозначно идентифицировать такие данные, например название страны-кредитора, название страны-должника, вид финансового инструмента, срок погашения инструмента, периодичность данных и т.д. |
Geomorphological situation and catchment area (inflowing streams, size and topography of TMF catchment area, expected frequency and magnitude of flood events); |
а) геоморфологические условия и район водосбора (его притоки, размеры и топография района водосбора хвостохранилища, прогнозируемую периодичность и масштабы наводнений); |
Decides that the Committee of Permanent Representatives will consider the frequency, schedule and programmatic focus of its meetings to enhance its efficiency and effectiveness and will improve upon its working methods; |
постановляет, что Комитет постоянных представителей будет рассматривать периодичность, график работы и программную направленность его совещаний в интересах повышения эффективности и действенности его работы и будет обеспечивать совершенствование методов его работы; |
In practice, source data is unlikely to satisfy all purposes and will need to be adjusted and harmonized to support a system of integrated accounts, and considerations should be made for the frequency and timeliness of source data; |
на практике исходные данные вряд ли могут использоваться для всех целей, и их необходимо бывает скорректировать и согласовать для введения в систему комплексных счетов, при этом следует иметь в виду периодичность и временной охват исходных данных; |
Decides that the joint ad hoc expert group will be co-chaired by experts representing the two Conventions 5/ and that the frequency of its meetings will be decided by the two Chairpersons, in consultation with the Bureaux of the governing bodies; |
постановляет, что деятельность совместной специальной группы экспертов будет осуществляться под сопредседательством экспертов, представляющих две Конвенции 5/, и что периодичность проведения ее совещаний будет определена двумя Председателями в консультации с Президиумами руководящих органов; |
(c) The Life Ethics and Safety Act (2008), establishing the requirement of informed and written consent in cases of donations or harvesting of eggs for reproductive purposes and limiting the frequency and number of donations per woman. |
с) Закону о жизненной этике и безопасности (2008 год), устанавливающей требование об информированном и письменном согласии в случае пожертвования или отбора яйцеклеток для репродуктивных целей и ограничивающей периодичность и число пожертвований на одну женщину. |