| National constitutions as a solid foundation for law reform | Национальные конституции - прочная основа для реформы законодательства |
| I am sure that the members of the Commission will agree that a solid foundation was laid for our work in the Working Groups last year. | По моему убеждению, члены Комиссии не могут не согласиться с тем, что в прошлом году была заложена прочная основа для нашей работы в рамках рабочих групп. |
| To contemplate otherwise would threaten the very foundation of the United Nations, which has always upheld the sanctity of the sovereign State as essential to international security and cooperation. | В противном случае будет подорвана сама основа Организации Объединенных Наций, которая всегда уважала святость государственного суверенитета как важного фактора международной безопасности и сотрудничества. |
| But this foundation of rules turned out to be an illusion: principles always need the support of power; otherwise they cannot stand the test of reality. | Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью. |
| The legal foundation for the competence of the United Nations to establish peacekeeping operations; | юридическая основа компетенции Организации Объединенных Наций учреждать ОПМ; |
| However, the United Nations needs a solid foundation for its activities, and regular contributions by all Members are indispensable. | Тем не менее Организации Объединенных Наций нужна прочная основа для своей деятельности, и регулярные взносы государств-членов являются необходимым условием. |
| Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. | Хотя подробности в отношении права на гражданство в деталях излагаются в Законе о гражданстве, основа заложена в самой Конституции. |
| This will lay a foundation to strengthen democratic culture in harmony with the increasing call to promote dialogue of cultures and opportunities for coexistence among nations. | Тем самым закладывается прочная основа для формирования культуры демократии в ответ на все громче звучащие в мире призывы о необходимости развития диалога культур и создания возможностей для сосуществования народов. |
| We are meeting here at a time when the concept of multilateralism - the foundation on which the Charter was constructed - is at grave risk. | Мы встречаемся здесь в момент, когда концепция многосторонности - основа, на которой зиждется Устав, - сталкивается с серьезным риском. |
| Regional marketing strategies were drafted, joint purchasing agreements signed, new relationships initiated between companies and regional universities, and the foundation laid for the development of a sustainable pharmaceutical industry in Central America. | Были разработаны региональные стратегии маркетинга, подписаны совместные закупочные соглашения, установлены новые связи между компаниями и региональными университетами и заложена основа для развития устойчивой фармацевтической промышленности в Центральной Америке. |
| All that is still on the agenda, but a good foundation for progress has been laid. | Все эти задачи по-прежнему стоят на повестке дня, но была заложена хорошая основа на пути к прогрессу. |
| The global survey indicates that in the first decade after ICPD a solid foundation has been built for implementing the ICPD Programme of Action. | Результаты глобального обзора говорят о том, что в течение первых десяти лет после проведения МКНР была создана прочная основа для осуществления Программы действий МКНР. |
| Mother and child screening as the foundation of congenital and hereditary disease prevention in children; | скрининг матери и ребенка - основа профилактики врожденных и наследственных заболеваний у детей; |
| Education is a human right and the foundation to develop skills among children, youth and adult people for a better life. | Образование признается в качестве одного из прав человека и как основа для формирования навыков у детей, молодежи и взрослого населения. |
| Member States now have a more solid foundation for future discussions on global governance in the framework of the General Assembly, in which our delegation will actively participate. | Теперь у государств-членов есть более прочная основа для будущих дискуссий в рамках Генеральной Ассамблеи, посвященных вопросам глобального управления, в которых наша делегация намерена активно участвовать. |
| The foundation for regional cooperation on water resource use and management was laid when the countries of the region were at the earliest stages of their independence. | Основа регионального сотрудничества в области управления и использования водных ресурсов была заложена на самых ранних стадиях после приобретения независимости странами региона. |
| According to the Institute on Religion and Public Policy (IRPP), Kyrgyzstan provides a legal foundation for the exercise of certain religious freedoms. | По данным Института по вопросам религии и государственной политики (ИРГП), в Кыргызстане создана правовая основа для Осуществления определенных религиозных свобод. |
| This initial report of the Special Representative reaffirms the human rights foundation of her mandate and the significant developments in public health and child protection which will support its implementation. | В настоящем первоначальном докладе Специального представителя вновь подтверждается правозащитная основа ее мандата и повествуется о заметных подвижках в сфере здравоохранения и защиты детства, которые призваны содействовать реализации этого мандата. |
| A process of neocolonialist industrialization had given a false appearance of economic progress, while Puerto Rico's entire economic foundation of industry, agriculture and fishing had been destroyed. | Процесс неоколониальной индустриализации создает ложное впечатление экономического прогресса, тогда как вся экономическая основа промышленности, сельского хозяйства и рыболовства Пуэрто-Рико была разрушена. |
| In doing so, a foundation is also laid for a functioning system, based on the rule of law, in the longer term. | При этом на более длительную перспективу закладывается также основа для эффективно функционирующей системы, основанной на верховенстве права. |
| (a) The international human rights framework as a foundation for the discussion of people-centred development and globalization; | а) международно-правовые рамки прав человека как основа для обсуждения социально ориентированного развития и глобализации; |
| At the international level, the rule of law was the foundation for promoting international peace and security, good governance and respect for human rights. | На международном уровне верховенство права - это основа обеспечения международного мира и безопасности, эффективного управления и соблюдения прав человека. |
| Over the period 2006-2007, an awareness-raising campaign is being conducted around the country under the slogan "A healthy family - the foundation of society". | В 2006-2007 годах в регионах республики проводятся пропагандистские кампании под лозунгом "Здоровая семья - основа общества". |
| That has been the foundation of Samoa's relationship with our main development partners: Australia, China, the European Union, Japan and New Zealand. | Такова основа взаимоотношений Самоа с нашими основными партнерами по развитию: Австралией, Китаем, Европейским союзом, Японией и Новой Зеландией. |
| The development dimension of the Framework, reflected in paragraphs 20 to 25, should also be emphasized since peacebuilding would be difficult without a firm economic foundation. | Следует также акцентировать внимание на аспекте развития, которому посвящены пункты 20 - 25 Рамок, поскольку процесс миростроительства крайне осложнится, если под него не будет подведена прочная экономическая основа. |