Примеры в контексте "Foundation - Основа"

Примеры: Foundation - Основа
Political, legislative and institutional foundation for ESD and NGOs activity was created during last years. В стране за последние годы создана, и динамично развивается политическая, законодательная и институциональная основа для развития образования для устойчивого развития и для деятельности НПО.
This endorsement validated the five-step cycle and laid the foundation for full implementation of the system throughout the global network of the Secretariat. Этим решением был утвержден пятиэтапный цикл и была заложена основа для полномасштабного внедрения системы во всех подразделениях Секретариата во всем мире.
It's this foundation of brilliance, layered with years of experience, with these lovely notes of... anxiety. Эта основа яркого, наслаивавшегося годами опыта, с этими привлекательными нотками... страха.
"Gafgaz Leasing" LLC is the financial leasing company founded on the 30th October 2007.100%, the foundation share belongs to NAB Companies (). ООО «Кавказ Лизинг» является финансовым лизинговой компанией, основа которого заложена 30 октября 2007 года.
Its work can be seen as complementary in the sense that the ISO standards form the foundation and OGC specifications implement the standards. Можно сказать, что Комитет выполняет вспомогательные функции, поскольку основа стандартизации формируется ИСО, а соблюдение стандартов обеспечивается спецификацией ОГК.
The foundation of the song is the oft-used Bob James, not to mention the frequent horn stabs. Основа песни - часто используемая в качестве сэмпла песня Боба Джеймса, не говоря уже о частых звуках горна.
Meanwhile, the work done over the past seven years had provided a solid foundation that could be built upon. В то же время следует отметить, что за последние семь лет была заложена надежная основа для дальнейшей работы.
This foundation is characterized by cohesion within and between communities, which affords them the ability to cooperate in areas of common interest and to manage conflict. Подобная основа характеризуется внутриобщинным и межобщинным взаимодействием, которое позволяет общинам сотрудничать в областях, представляющих общий интерес, и урегулировать конфликтные ситуации.
In addition, a network of national institutions participating in the project and local experts was established and the foundation laid for a dedicated public-private partnership investment fund. Кроме того, была создана сеть национальных учреждений, участвующих в проекте, и местных экспертов, а также заложена основа для деятельности специального инвестиционного фонда по вопросам партнерства между государственным и частным секторами.
On top of denying people their human rights, poverty is not a solid foundation on which peace and security can be built. Не говоря уже о том, что нищета лишает людей возможности осуществить свои права человека, она не та основа, на которой можно строить мир и безопасность.
Although details of Citizenship right are elaborated further in the Citizenship Act, the foundation is basically laid in the Constitution itself. Хотя подробности в отношении права на гражданство в деталях излагаются в Законе о гражданстве, основа заложена в самой Конституции. Статья З, посвященная гражданству, гласит: Пункт 1: Любое лицо, родившееся от отца- или матери-эритрейцев, является эритрейцем по рождению.
The culinary term fond, French for "base" or "foundation", refers to this sauce, although it is also sometimes used to describe the browned food bits instead (commonly in the United States). Этот соус называют термином фонд (с французского fond - «база», «основа»), хотя, например, в США, этот термин используют для обозначения подгоревших остатков пищи.
Awareness of the crisis had been heightened and a foundation for effective action laid, but the concerns of those people were still neglected. Особое внимание было уделено вопросу повышения информированности о кризисе и заложена основа для эффективных действий, однако проблемы этих людей по-прежнему игнорируются.
The historical and international law foundation of these rights has now been documented with a positive conclusion by a Government-appointed committee, whereas this conclusion is being criticized by the Attorney-General. Историческая и международно-правовая основа таких прав на сегодняшний день была документально аргументирована и получила положительную оценку назначенного правительством комитета, однако такая оценка подверглась критике со стороны Юрисконсульта.
As a foundation for the global assessment, this option proposes to develop what could be termed a "UNEP-Live", or virtual state-of-the-environment report on the planet, enabling framework of key environmental products and services. Как основа глобальной оценки такой вариант предполагает развитие "ЮНЕП в прямом включении", или виртуального доклада о состоянии окружающей среды планеты, реализующего систему основных экологических товаров и услуг.
It provided a tangible foundation for the renaissance of Ethiopia, most recently symbolized by the re-erection of the Obelisk of Axum, brought back from Italy to the land of its origin, where it was carved 17 centuries ago. Была заложена прочная основа для возрождения Эфиопии, недавним символом чего стало восстановление обелиска Аксума, возвращенного из Италии на родную землю, где он был высечен 17 веков назад.
In South Africa's view, it is one of the essential foundation stones for the achievement of our common goal of the elimination of nuclear weapons. С точки зрения Южной Африки, это основа для достижения нашей общей цели ликвидации ядерного оружия.
The Millennium Development Goals for child mortality reduction and education require a foundation of good parental care as well as basic services. Для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с сокращением детской смертности и обеспечением образования, требуется прочная основа для обеспечения надлежащих родительских услуг, а также базовых услуг.
Such an inquiry must be carried out, because what is at stake here is the entire ethical foundation and legal corpus on which our Organization is based. Такое расследование необходимо, поскольку на карту поставлены вся нравственная структура и правовая основа нашей Организации.
If there are big cracks in the foundation, it is necessary that they are treated beforehand with "SUPERFIX" - in its capacity of repair composition. Если основа имеет большие трещины, необходимо предварительно обработать их "СУПЕРФИКСом" - используя его в качестве ремонтного состава.
It is equally important that emergency planning not only takes into account immediate assistance, but that it also lays the foundation for sustainable solutions to avoid creating protracted situations. Не менее важно, чтобы при планировании действий в чрезвычайных ситуациях не только предусматривалось оказание экстренной помощи, но и закладывалась основа для устойчивых решений, позволяющих предупреждать затяжные ситуации.
Although universities develop and hone the skills of these professionals, primary and secondary education ignite the interest of, and lay the foundation for, pupils to pursue these professions. Хотя навыки специалистов развиваются и шлифуются в университетах, интерес к профессиям формируется в начальной и средней школе, где закладывается основа для овладения ими.
General Assembly resolutions 59/250, paragraph 22(f) and 62/208, paragraph 36, World Summit outcome document,UNDG position statement, and Executive Board decision 2005/36 provide the foundation for UNOPS engagement in national capacity development. Основа для участия ЮНОПС в работе по развитию национального потенциала заложена в резолюциях Генеральной Ассамблеи 59/250, пункт 22(f), и 62/208, пункт 36, Итоговом документе Всемирного саммита, заявлении ГООНВР с изложением позиции и решении 2005/36 Исполнительного совета.
No one will be able to refer realistically to stability and a political settlement in the region, as called for in United Nations Security Council resolution 1244, until such a foundation is achieved. Никто не сможет реально говорить о стабильности и политическом урегулировании в этом регионе, как этого требует резолюция 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, до тех пор, пока такая основа не будет заложена.
Stable, highly reliable power supply is the basic foundation of our lives: it is indispensable in medical technology, drinking water supply, telecommunications, transport and for production processes. Стабильное обеспечение электроэнергией с высокой надежностью - это элементарная основа нашей жизни: без него не обойтись ни в медицинской технологии, ни в обеспечении питьевой водой, ни в телекоммуникациях, ни на транспорте, ни в производственных процессах.