And now, it's the foundation of the world economy, the great global brand revolution has won. |
А теперь... это основа мировой экономики! Великая Мировая Брендовая Революция победила! |
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, "The future we want" laid the foundation for the creation of the Friends of the Chair Group to work on an alternative to GDP (resolution 66/288, annex, para. 38). |
В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию «Будущее, которого мы хотим» заложена основа для создания Группы друзей Председателя по разработке альтернативного показателя вместо ВВП (резолюция 66/288, приложение, пункт 38). |
A solid foundation for assisting countries has been established through the United Nations Public Administration Network and through associated products and initiatives developed by the Department of Economic and Social Affairs. |
Заложена прочная основа оказания странам содействия в рамках Сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления и через посредство смежных инструментов и инициатив, разработанных Департаментом по экономическим и социальным вопросам. |
The determination of the Turkmen people to continue along the path of development and the firm intention of the State to maintain this course constitute the foundation of Turkmenistan's ongoing development. |
Основа дальнейшего и всестороннего развития Туркменистана - это решимость народа продолжить путь к развитию и волевое устремление государства по поддержанию подобного курса. |
In addition, a legal foundation has been created for a video recording to be made when there is good reason to believe that wrongful acts could be committed. |
Кроме того, была создана правовая основа для того, чтобы разрешить видеозапись, когда имеются явные признаки того, что могут быть совершены уголовно-наказуемые деяния. |
(a) World Food Programme: "Meeting the needs of children: an essential foundation for achieving the Millennium Development Goals"; |
а) Мировая продовольственная программа: «Удовлетворение потребностей детей: необходимая основа для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия»; |
The foundation was laid for a period of sustained and high growth and provided the first Government democratically elected since 1973 with the necessary platform for launching its programme of social development, poverty reduction and equity. |
Была создана основа для периода устойчивого и высокого роста и обеспечения первого демократически избранного с 1973 года правительства необходимой платформой для начала осуществления его программы социального развития, уменьшения масштабов нищеты и обеспечения справедливости. |
The foundation for the concept of social development embodied in the World Summit for Social Development was laid at the inception of the United Nations. |
Основа концепции социального развития, нашедшая свое воплощение на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, была заложена при создании Организации Объединенных Наций. |
As he noted in his mission report on Afghanistan, a focus on security in a narrow sense risks being implemented to the detriment of the development of a comprehensive sustainable development approach, failing to create the necessary foundation for the realization of economic and social rights. |
Как отмечается в докладе о его миссии в Афганистан, уделение внимания безопасности в узком смысле слова может пойти в ущерб разработке всеобъемлющего подхода к устойчивому развитию, если не будет создана необходимая основа для осуществления экономических и социальных прав. |
(e) Young children's earliest years are the foundation for their physical and mental health, emotional security, cultural and personal identity, and developing competencies; |
е) В первые годы жизни ребенка закладывается основа его физического и психического здоровья, эмоциональной защиты, культурной и личностной индивидуальности, развиваются практические навыки. |
Human rights should be considered part of the necessary foundation linking international migration to development, since, as participants stressed, it was only when the human rights of migrants are recognized and safeguarded that the positive contributions to countries of origin and destination could be fully realized. |
Права человека должны рассматриваться как необходимая основа, связывающая международную миграцию и развитие, поскольку, как подчеркивали участники дискуссии, только в тех случаях, когда имеют место признание и соблюдение прав человека мигрантов, возможен их позитивный вклад в жизнь стран происхождения и стран назначения. |
This is a crucial corollary and foundation to the concept of the judicial power; and its distinct and separate nature from the executive power possessed by the Crown itself, or its ministers. |
Это и есть важнейшее следствие и основа концепции судебной власти; и её самостоятельность и независимость от исполнительной власти, которой обладает Корона сама по себе, или её министров. |
It is with regret that if we now observe the current circumstances of the world closely, we find that the foundation for another world war has already been laid. |
Я с сожалением отмечаю то, что если мы сейчас понаблюдаем за текущим обстоятельством в этом мире, мы увидим, что основа для новой мировой войны уже заложена. |
Eventually, grandpa and I rescued the poor dog, but it was at that moment that I realized that that palette of roots and soil was really the foundation of the forest. |
В конце концов мы спасли бедного пса, но именно в тот момент я поняла, что палитра корней и почвы и есть та самая основа леса. |
We've also glued these limestone tiles to it, because porous limestone is the perfect base, foundation, for coral to start a reef. |
Мы также приклеили к нему известняковые плитки, потому что пористые известняковые плитки - идеальная основа для кораллового рифа. |
Japan sincerely hopes that the presidential election will be carried out in a manner that is free and fair, thus ensuring the smooth transfer of the reins of government and providing a firm foundation for the consolidation of democracy in Haiti. |
Япония искренне надеется на то, что президентские выборы будут свободными и справедливыми и что тем самым будут обеспечены условия для упорядоченной передачи власти и заложена прочная основа для укрепления демократии в Гаити. |
Small indigenous peoples are guaranteed priority access to natural resources, which are regarded as the foundation of their life and activities. Their traditional habitat and way of life are also protected. |
Коренным малочисленным народам гарантируется приоритетный доступ к природным ресурсам, рассматриваемым как "основа жизни и деятельности" коренных малочисленных народов, а также защищается исконная среда обитания и их традиционный образ жизни. |
While the cutback in spending in many cases affected social programmes, the result has been to put government spending on a sustainable basis and to lay the foundation for careful and selective reinvestment in helping those most in need. |
Хотя сокращение расходов во многих случаях негативно отразилось на социальных программах, благодаря ему была создана устойчивая основа для государственных расходов и заложен фундамент для тщательного и избирательного реинвестирования в целях помощи наиболее нуждающимся. |
Soils perform many functions, which can be grouped into the following six basic categories: basis for biomass production, filtering and buffering medium, habitat and gene reservoir, foundation, raw material, and historical medium. |
Почвы выполняют многие функции, которые можно классифицировать по следующим шести основным категориям: основа для производства биомассы, фильтрующая и буферная среда, среда обитания и источник генов, подстилающий слой, сырьевой материал и историческая среда. |
Eventually, grandpa and I rescued the poor dog, but it was at that moment that I realized that that palette of roots and soil was really the foundation of the forest. |
В конце концов мы спасли бедного пса, но именно в тот момент я поняла, что палитра корней и почвы и есть та самая основа леса. |
As the Secretary-General of the United Nations rightly noted in his report "An Agenda for Development", peace is the foundation for development. |
Как правильно говорится в докладе Генерального секретаря "Повестка дня для развития", мир - это основа развития. |
Well, the picture that he sent of Kelly to the Monitor, Kelly's makeup, okay, the foundation is like a pearl color, and over it is this green powder. |
На фото, что послали в "Монитор", у Келли макияж, ладно, основа цвета жемчуга, а на ней пудра зеленоватого оттенка. |
There was a solid foundation to build on and it was encouraging to see that a debate had begun on the means by which individuals and communities could contribute to the achievement of a sustainable balance between human numbers and needs and the resources of the planet. |
К настоящему времени уже создана прочная основа, и не может не вызвать удовлетворения тот факт, что началось обсуждение вопроса о том, как отдельные лица и различные группы людей могут способствовать поиску решений, позволяющих обеспечить устойчивый баланс между потребностями населения планеты и ее ресурсами. |
We therefore believe that development should have a separate chapter in the report of the Secretary-General, because development is an imperative, a goal, a right and, most important, the foundation of peace. |
Поэтому мы полагаем, что вопросам развития должна быть отведена в докладе Генерального секретаря отдельная глава, поскольку развитие - это настоятельная необходимость, это цель, это право и, что важнее всего, это основа мира. |
So, first, the foundation for a housing finance system in market conditions had to be laid (for instance, establish secure property rights and cadastral systems, legal basis for financial institutions and for lending instruments like mortgages, etc.). |
Поэтому, прежде всего, должна быть создана основа для системы финансирования жилья в рыночных условиях (например, необходимо создать надежные системы имущественных прав и кадастров, определить правовую основу для финансовых учреждений и финансовых инструментов, таких, как ипотечные кредиты, т.п.). |