Of particular importance is bridging peacebuilding and political stability, socio-economic recovery and humanitarian issues, which would lay the foundation for longer-term development activities. |
Особое значение имеет обеспечение согласованности усилий по поддержанию политической стабильности с деятельностью в области миростроительства, усилий по социально-экономическому восстановлению с усилиями по решению гуманитарных проблем, ибо тем самым закладывается основа для долгосрочной деятельности в области развития. |
This will lay the foundation of a truly multi-ethnic Kosovo and help build a structure of peace and stability in a society that has suffered much and long. Mr. Gokool: I join all the delegations in thanking Mr. Hédi Annabi for his very useful briefing. |
Благодаря этому будет создана основа для подлинно многоэтнического Косово и сформирована структура мира и стабильности общества, которое испытывало столь тяжелые страдания на протяжении столь длительного периода времени. |
A regulatory legal basis has been created for a real multiparty system and the juridical foundation has been laid for the legalization of various types of citizens' associations and also the activities of missions and regional branches of various international public organizations. |
Создана нормативная юридическая база реальной многопартийности, дана юридическая основа легализации разнообразных видов объединений граждан, а также деятельности представительств и региональных отделений различных международных общественных организаций. |
'A foundation that was sponsored' 'by Mr. DiLaurentis' late wife.' |
"Основа, которая была спонсирована" "покойной женой мистера ДиЛаурентиса" |
Concealer is often thicker and more solid than foundation, and provides longer lasting, more detailed coverage as well as creating a fresh clean base for all the rest of the makeup. |
Корректор более густой и прочный, чем основа (тональный крем), и обеспечивает более длительное и детальное покрытие, а также создает новую чистую основу для всего остального макияжа. |
The announcement of the dogma of papal infallibility gave new life to the project in 1870, along with the foundation of the German Empire under a Lutheran emperor in 1871. |
Объявление догмата о папской непогрешимости вдохнуло новую жизнь в проект в 1870 году, тем более, что в 1871 году была основа Германская империя. |
And in a way, this was the very foundation of society, because r bigger than g was what allowed holders of wealth and assets to live off their capital income and to do something else in life than just to care about their own survival. |
Это, в некотором смысле, есть самая основа общества: возврат капитала r, превышающий рост экономики g, позволяет состоятельным людям тратить свои деньги и заниматься чем-то помимо заботы о собственном выживании. |
I believe that others share our determination to move in a spirit of good will and conscientiousness to see to it that the United Nations of the next 50 years is soundly built; and an expanded, newly legitimized Security Council is a crucial foundation in this respect. |
Я считаю, что все разделяют наше стремление двигаться вперед в духе доброй воли и добросовестности для того, чтобы на следующие 50 лет Организация Объединенных Наций была добротно построена: в этом отношении прочным фундаментом служило бы расширение по составу Совета Безопасности и его новая правовая основа. |
Legal personality is the very foundation of human rights, since it is the basis for determining whether an individual does or does not have rights and whether he is entitled to exercise them. |
Правосубъектность - это сама основа прав человека, поскольку именно она позволяет определить, является ли какое-либо лицо носителем прав и может ли оно пользоваться ими. |
With the third proposed option, a sound foundation for the current maintenance and enhancement activities of the Web site would be established, with provision of content in other languages related to the level of usage of the Web sites in those languages. |
В соответствии с третьим предлагаемым вариантом будет создана прочная основа для текущего обслуживания и обновления ШёЬ-сайта с добавлением материалов на других языках в зависимости от частоты использования ШёЬ-сайтов на этих языках. |
On balance, there has been net progress and a good foundation has been laid for accelerating further progress in the coming decade to complete the unfinished agenda of the Summit for Children and to tackle some emerging issues that imperil the well-being of children in the twenty-first century. |
В общем же и целом достигнут прогресс и заложена хорошая основа для ускоренного продвижения в предстоящем десятилетии и дальше вперед, чтобы завершить выполнение остающихся задач, поставленных на Всемирной встрече в интересах детей, и заняться некоторыми наметившимися проблемами, которые угрожают благополучию детей в XXI веке. |
At the heart of NITA is civil society bounded by the triangle of people (comprehensive human development), infostructure (foundation of information-age development) and applications (solutions for information-age work and life). |
Главным объектом НИТА является гражданское общество, ограниченное треугольником населения (комплексное развитие человеческого потенциала), инфраструктуры (основа развития в век информации) и программ (решения для жизни и работы в век информации). |
A new foundation for the functioning and policy of the Vocational Training Council was laid down in the year 2000; its new policy was unveiled under the name Starfsmennt 2000. |
В 2000 году для функционирования Совета по вопросам профессионально-технического обучения и для его политики была заложена новая основа; его новая политика была обнародована под названием "Старфсменнт-2000". |
Institutional Foundation and Legal Framework |
ИНСТИТУЦИОНАЛЬНАЯ ОСНОВА И ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ БАЗА |
We believe it's the very foundation of our judicial system, as promulgated by our Founding Fathers, that comprehensiveness be chosen over the opposite. |
Мы верим, что это основа основ нашей судебной системы, и, как провозгласили Отцы-основатели, обстоятельность должна быть превыше интересов противоборствующих сторон |
The goal is to provide a solution enabling the exchange of (UMM Foundation and CCTS Specialization Module conformant) UML-models between different UML modelling tools. |
Цель заключается в том, чтобы создать возможности для обмена моделями на базе УЯМ (основа УММ и согласующийся с ТСКК специализированный модуль) между различными инструментами моделирования на базе УЯМ. |
The Munich Re Foundation Chair on Social Vulnerability at UNU-EHS held a summer academy on "New policy and institutional frameworks to better protect climate-related migrants". |
Финансируемая Мюнхенским исследовательским фондом кафедра социальной уязвимости в УООН/ОСБЧ провела летние учебные занятия на тему «Новая политика и институциональная основа улучшения защиты лиц, мигрирующих по причине изменения климата». |