Английский - русский
Перевод слова Foster
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Foster - Содействовать"

Примеры: Foster - Содействовать
Could the panel foster political will for the full implementation of these agreements, and would implementation contribute to countering threats? Сможет ли Группа содействовать мобилизации политической воли к полному осуществлению этих соглашений и будет ли такое осуществление способствовать противодействию угрозам?
Its goal was to increase economic stability and foster closer relationships among its members in order to contribute to the development of Africa as a whole. Цель Сообщества заключается в повышении экономической стабильности и создании более тесных взаимоотношений между его членами, чтобы содействовать развитию в Африке в целом.
UNDP, with the United Nations system and other partners, will foster change-management skills for institutional transformation, paying special attention to the management of crises affecting economic and social sector development. В сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами ПРООН будет содействовать развитию навыков, необходимых для управления преобразованиями, в целях обеспечения организационной перестройки, уделяя особое внимание регулированию кризисов, которые влияют на развитие в экономическом и социальном секторах.
Morocco is prepared, within the context of its principles, to consider any proposal that might foster real progress in the field of disarmament. Марокко готово в соответствии со своими принципами рассмотреть любое предложение, которое могло бы содействовать достижению реального прогресса в области разоружения.
Noting that the poor were often the most vulnerable, she stressed that enabling the use of new technologies through adoption of relevant legislation could foster economic development. Отметив, что в наиболее уязвимом положении, как правило, находится неимущее население, она подчеркнула, что создание благоприятных условий для использования новых технологий путем принятия соответствующего законодательства могло бы содействовать ускорению экономического развития.
The Union could foster growth through regional trade, attract foreign investment, give hope to the people, and deliver a stable, more prosperous Maghreb. Такой Союз может содействовать экономическому росту путем развития региональной торговли, привлечения иностранных инвестиций, удовлетворения чаяний народов и создания стабильного, более процветающего Магриба.
The programme will work with central and local authorities and communities, and UNICEF will foster increased dialogue with adolescents and young people. Программа будет работать с центральными и местными органами власти и обществом, а ЮНИСЕФ будет содействовать активизации диалога с подростками и молодыми людьми.
Furthermore, it will also foster stronger social integration as some of the constraints posed by spatial inequities in the distribution of and access to public goods and services are reduced. Более того, они будут также содействовать укреплению социальной интеграции вследствие уменьшения некоторых из ограничений, вызываемых пространственным неравенством в распределении общественных благ и услуг и доступе к ним.
Only thus will the process foster, through advice from peers and public attention, an improved performance with regard to human rights. Только таким образом этот процесс благодаря консультациям равных участников и вниманию общественности будет содействовать повышению эффективности деятельности в области прав человека.
CLC recommended that the Government review its migration and asylum policies, fight impunity, eradicate corruption and foster social cohesion within communities in order to combat xenophobia. ЦОП рекомендовал правительству пересмотреть свои стратегии по вопросам миграции и предоставления убежища, бороться с безнаказанностью, искоренять коррупцию и содействовать социальной сплоченности общин в целях борьбы с ксенофобией.
Member States, in partnership with civil society, should foster the development of cultural programs that affirm the inherent economic and social value of informal work. Государства-члены в партнерстве с гражданским обществом должны содействовать разработке культурных программ в целях признания несомненной социально-экономической ценности трудовой деятельности в неформальном секторе.
In the First Committee, we should foster a common understanding of the current threats to peace and security and enable the international community to address them effectively in all relevant bodies. В Первом комитете нам надлежит содействовать формированию общего понимания нынешних угроз миру и безопасности и обеспечивать возможности международному сообществу находить им эффективное решение во всех соответствующих органах.
In particular, it was crucial to build trust among the different national authorities and thus foster informal cooperation to exchange information and intelligence before the stage of formal proceedings. В частности, чрезвычайно важно укреплять доверие между различными национальными органами и тем самым содействовать неформальному сотрудничеству на уровне обмена информацией и оперативными данными до стадии официального разбирательства.
It is also intended to help foster a self-financing process at the national level to complement other bilateral and multilateral sources of financing for the sound management of chemicals. Он также призван содействовать развитию процесса самофинансирования на национальном уровне, чтобы дополнить другие двусторонние и многосторонние источники финансирования рационального регулирования химических веществ.
(b) To promote awareness and foster greater cooperation among States parties; Ь) содействовать повышению осведомленности и расширению сотрудничества между государствами-участниками;
Ms. Wedgwood said that she supported replacing the word "foster" with the word "encourage". Г-жа Веджвуд говорит, что она согласна с предложением заменить слово "способствовать" словом "содействовать".
Sport can foster development and peace, can build an atmosphere of tolerance and understanding, and can serve as a tool for education. Спорт может способствовать укреплению мира и развитию, содействовать созданию атмосферы терпимости и взаимопонимания, а также служить инструментом просвещения.
The 2012 conference also featured two sessions of student papers from around the world in technical and law and policy topics to help foster dialogue and new thinking on space sustainability issues. В 2012 году в рамках конференции было также проведено два заседания, посвященных работам студентов со всего мира по техническим, правовым и программным вопросам, с тем чтобы содействовать развитию диалога и нового мышления по проблемам устойчивой космической деятельности.
In addition, with good cooperation between the countries involved, development can also foster migration by choice rather than by necessity. Помимо этого при наличии должного уровня сотрудничества между заинтересованными странами развитие также может содействовать укреплению осознанной, а не вынужденной миграции.
Among countries challenged by climate change, partnerships can foster a collegiate atmosphere that builds cooperation and, crucially, confidence beyond the boundaries of formal diplomacy. Между странами, которые сталкиваются с проблемами, вызываемыми изменением климата, партнерства могут содействовать созданию коллегиальной обстановки, укрепляющей сотрудничество и, что очень важно, доверие, причем за рамками официальной дипломатии.
The Office established dedicated professional practice units in the Investigations Division and the Internal Audit Division to spearhead quality assurance and improvement initiatives and foster professional development. В структуре Отдела расследований и Отдела внутренней ревизии Управлением созданы специализированные подразделения по вопросам профессиональной практики, которые должны возглавить реализацию инициатив в области гарантии и повышения качества и содействовать развитию профессионализма.
To promote production systems in hill areas which foster the sustainable use of natural resources; Содействовать внедрению в прибрежных зонах систем производства, способствующих устойчивому использованию природных ресурсов.
The European Union would continue to help foster cooperation and good will among Member States with a view to achieving consensus on that issue in the future. Европейский союз будет и впредь содействовать укреплению сотрудничества и духа доброй воли между государствами-членами в целях достижения консенсуса по этой проблеме в будущем.
Promote international dialogue among food and energy exporting nations to reach solutions that foster satisfaction of the world populations; содействовать международному диалогу между странами, экспортирующими продовольствие и энергоресурсы, в целях поиска решений, способствующих удовлетворению потребностей населения мира;
It also recommended Senegal foster the human rights culture among society with a view to further promoting and protecting human rights. Он также рекомендовал Сенегалу содействовать развитию культуры прав человека в обществе в целях дальнейшего поощрения и защиты этих прав.