| Finally, we must foster dialogue among cultures, looking beyond differences. | Наконец, мы должны научиться преодолевать разногласия и должны содействовать укреплению диалога между культурами. |
| Primary education can also foster a sense of individual self-worth and promote the understanding and respect of others. | Начальное образование может также способствовать развитию чувства собственного достоинства и содействовать пониманию и уважению к другим. |
| We hope that these conferences will foster a deeper understanding of the comprehensive approach to counter-terrorism and thus foster greater support for the Global Strategy. | Мы надеемся, что они будут содействовать лучшему пониманию всеобъемлющего подхода к борьбе с терроризмом, тем самым расширяя поддержку Глобальной стратегии. |
| The Parties undertake to promote a climate of tolerance, openness and plurality which will foster reconciliation and understanding. | ЗЗ. Стороны обязуются содействовать созданию климата терпимости, открытости и плюрализма, создающего возможности для примирения и взаимопонимания. |
| Multilateral cooperation in the area of fuel supply will help to build trust and foster the implementation of the Treaty in all three pillars. | Многостороннее сотрудничество в области поставок топлива будет содействовать укреплению доверия и осуществлению Договора во всех его трех основных сферах. |
| The aim is to raise awareness about how governments can better foster private sector involvement in developing clean energy infrastructures. | Целью документа является повышение осведомленности о том, как правительства могут содействовать участию частного сектора в развитии инфраструктур для получения чистой энергии. |
| It also takes note of the commitment by the President to combat impunity, foster national reconciliation and achieve socio-economic development. | Он также принимает к сведению решимость президента бороться с безнаказанностью, содействовать национальному примирению и добиваться социально-экономического развития. |
| By reducing inequality of access to education and health, such programmes can foster long-term economic growth. | Такие программы, способствуя снижению неравенства доступа к образованию и здравоохранению, могут содействовать долгосрочному экономическому росту. |
| Convergence of these two approaches could foster the expanded use of existing sustainable technologies, while also building a foundation for long-term research and development efforts. | Совмещение этих двух подходов может содействовать более широкому применению существующих неистощительных технологий при одновременном создании базы для долгосрочной исследовательской и опытно-конструкторской работы. |
| It can also provide for the needs of disabled persons, achieve dialogue among civilizations and foster social cohesion and concord. | С их помощью можно было бы также обеспечить удовлетворение потребностей инвалидов, установить диалог между цивилизациями и содействовать социальной сплоченности и согласию. |
| Such strategies must be broad-based and inclusive, and foster social protection and productive employment. | Такие стратегии должны быть широкими и всеобъемлющими, а также должны содействовать социальной защите и производительной занятости. |
| It was crucial to resume regional negotiations and he welcomed the recent prisoner exchange agreement, which could foster greater cooperation. | Крайне важно, чтобы были возобновлены региональные переговоры, и оратор приветствует недавно достигнутое соглашение об обмене заключенными, которое может содействовать более широкому сотрудничеству. |
| Some submissions described initiatives to disseminate existing knowledge and practices that could foster greater resilience in vulnerable sectors. | В некоторых представлениях описываются инициативы по распространению существующих знаний и практики, которые могут содействовать повышению устойчивости уязвимых секторов. |
| However, in support of an expansionary fiscal policy it can indirectly foster growth that is pro-poor. | Однако, дополняя политику расширения бюджетных расходов, она способна косвенно содействовать экономическому развитию, что явно в интересах малоимущего населения. |
| International organizations should foster effective institutional cooperation. | Международным организациям следует содействовать развитию эффективного институционального сотрудничества. |
| Another important area in which the promotion of ICTs can foster more connected economies and improved competitiveness is the facilitation of international trade. | Еще одной важной областью, в которой развитие ИКТ способно содействовать формированию "сетевой" экономики и повышению конкурентоспособности, является упрощение процедур международной торговли. |
| Civil society organizations should also contribute to this process by monitoring the situation of education and promoting initiatives that foster quality in education. | Объединениям гражданского общества следует со своей стороны содействовать этому процессу посредством отслеживания положения в сфере образования и поддержки инициатив, способствующих повышению качества образования. |
| promote multilateral cooperation to develop and foster democracy; strengthen democratic governance monitoring mechanisms; | содействовать многостороннему сотрудничеству в целях развития и укрепления демократии; укреплять механизмы контроля в рамках системы демократического правления; |
| It had been suggested that greater systemic coherence and improved macroeconomic policy coordination would foster a more stable global economic environment. | Прозвучало мнение, что более глубокая системная согласованность и более тесная координация макроэкономической политики будут содействовать упрочению более устойчивой глобальной экономической конъюнктуры. |
| The Commission will therefore foster better and more focused partnerships with other organizations on the basis of its comparative advantages. | Поэтому Комиссия с учетом своих сравнительных преимуществ будет содействовать установлению более эффективных и целенаправленных партнерских отношений с другими организациями. |
| It is also necessary to adopt and implement effective policies and legislation and foster stakeholder ownership and local participation in natural resources management and development. | Необходимо также принимать и осуществлять эффективную политику и законодательство и содействовать обеспечению самостоятельности заинтересованных сторон и участию местного населения в решении вопросов, касающихся управления природными ресурсами и развития. |
| The latter had to combine social, economic and environmental considerations and foster policy coherence among all policy sectors. | Эти стратегии должны совмещать в себе социальные, экономические и экологические соображения и содействовать обеспечению связности политики на всех ее направлениях. |
| Such initiatives would foster closer cooperation and promote the peaceful uses of outer space in accordance with mutually agreed norms and principles. | Такие инициативы будут стимулировать более тесное сотрудничество и содействовать мирному использованию космического пространства в соответствии с взаимно согласованными нормами и принципами. |
| It may also, in a more general way, foster constructive interaction with civil society. | Он также может в более общем плане содействовать укреплению конструктивного взаимодействия с гражданским обществом. |
| Australia strongly supports freedom of religion and belief and is determined to promote understanding and foster harmony between faith communities across our region. | Австралия всецело поддерживает свободу религии и убеждений и намерена содействовать налаживанию взаимопонимания и гармонии между различными религиозными общинами во всем нашем регионе. |