The Intergovernmental Negotiating Committee decided to forward the draft decision, as amended by the Committee and contained in annex VIII to the present report, to the Conference of Parties for consideration at its first meeting. |
Межправительственный комитет для ведения переговоров постановил препроводить, с внесенными Комитетом исправлениями, проект решения, содержащийся в приложении VIII к настоящему докладу, Конференции Сторон для его рассмотрения на ее первом совещании. |
As regards the recommendation in subparagraph (c) above, the United Nations Office on Drugs and Crime forwarded the list of its duly authorized bank accounts to the UNDP Controller on 2 August 2004 with a request that he forward it to all UNDP field offices. |
Что касается рекомендации, изложенной в подпункте (с) выше, то 2 августа 2004 года Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности препроводило Контролеру ПРООН список своих надлежащим образом санкционированных банковских счетов с просьбой препроводить его всем представительствам ПРООН на местах. |
I have the honour to forward herewith the text of the decree of the President of Turkmenistan dated 12 March 2004 regarding the ensuring of the religious freedoms of the citizens of Turkmenistan (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст постановления президента Туркменистана от 12 марта 2004 года об обеспечении религиозных свобод граждан в Туркменистане (см. приложение). |
According to the Foreign and Commonwealth Office, the way to proceed was for the Territory to collate the comments from the Legislative Assembly debate on the recommendations and forward them to London. |
Согласно министерству иностранных дел и по делам Содружества, для продвижения этого процесса территория должна свести воедино все замечания Законодательного собрания, высказанные в ходе обсуждения рекомендаций, и препроводить их в Лондон. |
I have the honour to refer to the letter dated 30 October 2002 from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee and to forward the reply of the Government of Mauritius to questions and comments raised in the letter. |
Имею честь сослаться на письмо Председателя Контртеррористического комитета от 30 октября 2002 года и препроводить ответ правительства Маврикия на содержащиеся в нем вопросы и комментарии. |
After considerable discussion the Working Group had agreed to forward four legally binding options for consideration by the Working Group of the Parties, each supported by many delegations but none commanding general support. |
После обстоятельного обсуждения Рабочая группа постановила препроводить на рассмотрение Рабочей группе Сторон четыре юридически обязательных варианта, каждый из которых поддерживается многими делегациями, причем ни один из которых не получил общей поддержки. |
Due to the complexity of the issue the Forum could not conclude its work on the subject and decided to forward the draft text on the means of implementation for consideration at its ninth session in 2011. |
Ввиду сложности этого вопроса Форум не смог закончить свою работу по этому направлению и постановил препроводить проект текста по средствам осуществления на рассмотрение своей девятой сессии в 2011 году. |
The challenge may be made before any court; the court should immediately suspend the case and forward all relevant information to the Supreme Court, which will consider the admissibility of the challenge. |
Данное средство правовой защиты можно использовать в любой судебной инстанции; в этом случае суд должен немедленно приостановить рассмотрение дела и препроводить всю полезную информацию Верховному суду, которому будет поручено рассмотреть вопрос о приемлемости жалобы на неконституционность. |
The Task Force agreed to forward the draft elements to the Compliance Committee for comment at its twenty-ninth meeting (21 - 24 September 2010) before submitting the proposal to the thirteenth meeting of the Working Group of the Parties for consideration. |
Целевая группа приняла решение препроводить проект элементов Комитету по соблюдению для представления замечаний на его двадцать девятом совещании (21-24 сентября 2010 года) до представления предложения тринадцатому совещанию Рабочей группы Сторон для рассмотрения. |
In paragraph 10 of decision 25/8, the Council/Forum requested the Executive Director to forward his report on waste management to the Basel Convention and other relevant multilateral environmental agreements, UN-Habitat, UNDP and other relevant United Nations bodies, international institutions, forums and processes. |
В пункте 10 решения 25/8 Совет/Форум просил Директора-исполнителя препроводить свой доклад о регулировании отходов Базельской конвенции и другим соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям, ООН-Хабитат, ПРООН и другим соответствующим органам Организации Объединенных Наций, международным учреждениям, форумам и процессам. |
In paragraph 9 of its resolution 59/186 of 20 December 2004, the General Assembly requested the independent expert on the question of human rights and extreme poverty to forward his reports on his activities to the Assembly at its sixty-first session. |
В пункте 9 своей резолюции 59/186 от 20 декабря 2004 года Генеральная Ассамблея просила независимого эксперта по вопросу о правах человека препроводить Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии его доклады о своей деятельности. |
In pursuance of the obligation of all Member States emanating from Security Council resolution 1624 (2005) to implement and report additional measures to combat terrorism, I have the honour to forward the fifth report of India in this regard (see enclosure). |
В соответствии с предусмотренным в резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности обязательством для всех государств по принятию дополнительных мер по борьбе с терроризмом и представлением соответствующих докладов я имею честь препроводить пятый доклад Индии по этому вопросу (см. добавление к приложению). |
The Open-ended Working Group may wish to initiate a discussion on any guidance that the Parties may wish to provide for the panels' 2010 quadrennial reports and forward such work on to the Nineteenth Meeting of the Parties for further consideration. |
Рабочая группа открытого состава может счесть целесообразным приступить к обсуждению любых руководящих указаний, которые Стороны, возможно, пожелают предоставить для подготавливаемых раз в четыре года докладов групп за 2010 год, и препроводить соответствующую работу девятнадцатому Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения. |
The Working Group recommended that interested Member States should get together and further review the equipment lists for the remaining modules of the medical modular concept and forward them as an issue paper for distribution to all Member States prior to the next Contingent-Owned Equipment Working Group. |
Рабочая группа рекомендовала заинтересованным государствам-членам собраться и продолжить обсуждение списков оборудования для остальных модулей в рамках концепции медицинских модулей и препроводить эти списки в качестве тематического документа для распространения среди всех государств-членов до заседаний новой Рабочей группы по принадлежащему контингентам имуществу. |
During the consideration of the proposal in an open-ended contact group, a number of proposed amendments were considered and the parties subsequently agreed to forward the resulting amended proposal to the Twenty-Fourth Meeting of the Parties for further consideration. |
ЗЗ. В ходе рассмотрения данного предложения в контактной группе открытого состава был рассмотрен ряд поправок, после чего Стороны постановили препроводить предложение с поправками для дальнейшего рассмотрения двадцать четвертому Совещанию Сторон. |
It agreed to forward the draft revised decision to the MOP to the Convention at its sixth session (MOP-6) and to the MOP serving as the MOP to the Protocol at its second session (MOP/MOP-2) for adoption at a joint session. |
Члены Рабочей группы договорились препроводить проект пересмотренного решения СС Конвенции на его шестой сессии (СС-6) и СС, действующему в качестве СС Протокола, на его второй сессии (СС/СС-2) для его принятия на совместной сессии. |
I have the honour to forward the Alliance of Small Island States Leaders' Declaration 2014, which was endorsed by the leaders of the Alliance on 1 September 2014 at the margins of the third International Conference on Small Island Developing States (see annex). |
Имею честь препроводить Декларацию лидеров Альянса малых островных государств 2014 года, которая была одобрена лидерами Альянса 1 сентября 2014 года в ходе третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам (см. приложение). |
It requested the secretariat to forward the communication to the Party concerned, while making sure that the requested confidentiality was respected both in the version of the communication forwarded to the Party concerned and in the public version of the communication. |
Он поручил секретариату препроводить сообщение соответствующей Стороне, обеспечив при этом соблюдение запрошенной конфиденциальности в версии сообщения, препровождаемой Соответствующей стороне, и в открытой для широкого доступа версии сообщения. |
Although the Expert Group agreed to forward its report to the Director General, it is important to note that the report does not necessarily reflect agreement by all of the experts on the desirability or feasibility of MNAs, or on all of the options. |
Хотя Группа экспертов согласилась препроводить свой доклад Генеральному директору, важно отметить, что этот доклад не обязательно отражает согласие всех экспертов с желательностью или осуществимостью МПЯО или со всеми вариантами. |
With reference to your letter dated 7 July 2003, I have the honour to forward further information in response to the questions and comments of experts of the Counter-Terrorism Committee regarding the report submitted by the Kingdom of Bahrain on 19 February 2003. |
Ссылаясь на Ваше письмо от 7 июля 2003 года, имею честь препроводить Вам настоящим дополнительную информацию в ответ на вопросы и замечания экспертов Контртеррористического комитета в связи с документом, представленным Королевством Бахрейн 19 февраля 2003 года. |
I have the honour to forward herewith the text of a Statement by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, dated 28 January 2003, regarding the Treaty on the Ukrainian-Russian State Border, signed on 28 January 2003 by the Presidents of Ukraine and the Russian Federation. |
Настоящим имею честь препроводить текст заявления Министерства иностранных дел Украины от 28 января 2003 года относительно Договора о российско-украинской государственной границе, подписанного президентами Российской Федерации и Украины 28 января 2003 года. |
Requests the Chairman of the Committee to forward the report of the team of experts, within two weeks of its reception, to the Security Council for its consideration; |
просит Председателя Комитета препроводить доклад экспертной группы на рассмотрение Совета Безопасности в течение двух недель после его получения; |
Requests the Secretary-General to forward his report to the Commission for Social Development at its forty-third session in order to assist the Commission in its deliberations; |
просит Генерального секретаря препроводить его доклад Комиссии социального развития на ее сорок третьей сессии, с тем чтобы помочь Комиссии в ее обсуждениях; |
In this regard, the Permanent Mission of Jamaica is pleased to forward the attached report of the Government of Jamaica pursuant to resolution 1540 (2004), which outlines the recent actions by Jamaica pertaining to the implementation of the aforementioned resolution (see annex). |
В этой связи Постоянное представительство Ямайки имеет честь препроводить прилагаемый доклад правительства Ямайки, подготовленный во исполнение резолюции 1540 (2004), в котором представлена общая информация о недавно принятых Ямайкой мерах по осуществлению вышеупомянутой резолюции (см. приложение). |
I have the honour to forward herewith a letter dated 19 September 1995, addressed to His Excellency Ambassador Mahmoud Mestiri, Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan, by His Excellency Mr. Abdul Rahim Ghafoorzai, Vice Minister for Foreign Affairs of Afghanistan. |
Имею честь настоящим препроводить письмо заместителя министра иностранных дел Афганистана Его Превосходительства г-на Абдула Рахима Гафурзаи от 19 сентября 1995 года на имя главы Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане Его Превосходительства посла Махмуда Местири. |