After initially refusing to forward the proposed constitution to the administering Power, the Governor had complied in December 2009 following a decision by the courts. |
После того, как губернатор первоначально отказался препроводить предложенный текст конституции управляющей державе, он все же сделал это в декабре 2009 года во исполнение решения суда. |
The Permanent Missions were asked to forward the request to the Ministry of Foreign Affairs or other Ministries concerned by ADN. |
Постоянным представительствам было предложено препроводить эту просьбу своим министерствам иностранных дел или другим министерствам, занимающимся вопросами ВОПОГ. |
The Working Group may wish to consider the proposed amendments and forward them to the Parties to the Protocol at the twenty-sixth session of the Executive Body. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предлагаемые поправки и препроводить их Сторонам Протокола на двадцать шестой сессии Исполнительного органа. |
Requests the Executive Director to forward his report on waste management to the entities referred to in paragraph 9 above; |
просит Директора-исполнителя препроводить его доклад о регулировании отходов учреждениям, указанным в пункте 9 выше; |
ALSO URGES Member States to forward their comments and proposals to the Commission by 15 September 2009; |
З. настоятельно призывает также государства-члены препроводить свои замечания и предложения Комиссии к 15 сентября 2009 года; |
Requests the Executive Director to forward, for information regarding policies and actions, the outcome document referred to in paragraph 2, to: |
З. просит Директора-исполнителя препроводить для информации о политике и мероприятиях итоговый документ, о котором говорится в пункте 2: |
In this regard, IMO decided, in May 2014, to forward draft interim guidelines on measures relating to the welfare of seafarers and their families affected by piracy off the coast of Somalia to the International Labour Organization (ILO). |
В этой связи ИМО в мае 2014 года постановила препроводить проект временных ориентиров относительно мер, касающихся благосостояния моряков и их семей, затронутых проблемой пиратства у берегов Сомали, в Международную организацию труда (МОТ). |
I have the honor to forward herewith a copy of the joint statement issued at the third meeting of the five permanent members of the Security Council on Implementing the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, held in Washington D.C. on 27-29 June 2012. |
Настоящим имею честь препроводить копию совместного заявления, изданного на третьей встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности по осуществлению Договора о нераспространении ядерного оружия, которая состоялась в Вашингтоне, округ Колумбия, 27-29 июня 2012 года. |
The senior officials decided to forward the document to the ministerial segment of the Conference for consideration and adoption by the ministers (see para. below). |
Старшие должностные лица приняли решение препроводить этот документ министрам, участвующим в Конференции, для рассмотрения и утверждения (см. пункт 62 ниже). |
I have the honour to forward a letter dated 3 December 2013 from H.E. Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, addressed to you in connection with the sanctions regime imposed on Eritrea by the Security Council four years ago. |
Имею честь препроводить письмо от З декабря 2013 года, направленное Вам Его Превосходительством Президентом Государства Эритрея гном Исайясом Афеворком по поводу санкционного режима, который был четыре года назад введен в отношении Эритреи Советом Безопасности. |
The Committee considered the content of the letter on 7 October 2005 at its informal consultations and decided to forward it to you for issuance as a document of the Security Council, in accordance with the request contained therein. |
Комитет рассмотрел содержание этого письма 7 октября 2005 года на своих неофициальных консультациях и постановил препроводить его Вам для распространения в качестве документа Совета Безопасности в соответствии с содержащейся в нем просьбой. |
I have the honour to forward a letter dated 28 October 2005 addressed to you by H.E. Mr. Isaias Afwerki, President of the State of Eritrea, concerning the peace process on the border conflict between Eritrea and Ethiopia. |
Имею честь препроводить письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства г-на Исайяса Афеворка относительно мирного процесса в связи с пограничным конфликтом между Эритреей и Эфиопией от 28 октября 2005 года на Ваше имя. |
I have the honour to forward the report of the seminar, which has been agreed by the members of the Working Group. |
Имею честь препроводить доклад о работе Семинара, который был согласован членами Рабочей группы. |
I have the honour to forward the national report of the Republic of Kazakhstan on the implementation of Security Council resolution 1624, which addresses questions contained in the letter from the Chairman of the Counter-Terrorism Committee dated 8 March 2006. |
Имею честь препроводить национальный доклад Республики Казахстан о выполнении резолюции 1624 Совета Безопасности с ответами на вопросы, сформулированные в письме Председателя Контртеррористического комитета от 8 марта 2006 года. |
The Permanent Mission of the Republic of Rwanda presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee on Counter-Terrorism and has the honour to forward the document on the status and implementation of measures taken against international terrorism. |
Постоянное представительство Республики Руанда свидетельствует свое почтение Председателю Контртеррористического комитета Совета Безопасности и имеет честь препроводить документ о статусе и осуществлении мер по борьбе с международным терроризмом. |
Upon instructions of my Government, I have the honour to forward herewith a self-explanatory letter dated 30 April 2001, addressed to you by the President of the Republic of Liberia, Charles Ghankay Taylor. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить не требующее пояснений письмо президента Республики Либерии Чарльза Ганкая Тейлора от 30 апреля 2001 года на Ваше имя. |
"... has the honor to forward hereby a copy of the new GSP stamp for export goods of Mongolia." |
"... имеет честь настоящим препроводить образец оттиска новой печати ВСП для экспортных товаров Монголии". |
On instructions from my Government, I have the honour to forward herewith the following texts to be published as a document of the Security Council: |
По поручению моего правительства настоящим имею честь препроводить нижеследующие тексты для издания в качестве документа Совета Безопасности: |
The Working Group agreed to forward the following legally binding options for consideration by the Working Group of the Parties: |
Рабочая группа решила препроводить на рассмотрение Рабочей группы Сторон следующие юридически обязательные варианты: |
I have the honour to forward the attached letter addressed to you by the Minister for Foreign Affairs, Franco Frattini, concerning the request for observer status for the International Olympic Committee in the General Assembly. |
Имею честь настоящим препроводить в приложении адресованное Вам министром иностранных дел Его Превосходительством Франко Фраттини письмо, касающееся просьбы о предоставлении Международному олимпийскому комитету статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
The secretariat should forward all relevant information to the assessment team at least eight weeks before the start of the assessment session. |
Секретариат должен препроводить всю соответствующую информацию группе по оценке, по меньшей мере за восемь недель до начала сессии по оценке. |
I have the honour to forward herewith the information on the implementation by the Republic of Belarus of the provisions of the Security Council resolution 2094 (2013) as requested in its paragraph 25 (see annex). |
Имею честь препроводить настоящим информацию об осуществлении Республикой Беларусь положений резолюции 2094 (2013) Совета Безопасности во исполнение просьбы, содержащейся в ее пункте 25 (см. приложение). |
Poland reported that its national legislation did not clearly indicate how this procedural stage should be carried out, other than that the competent authority should forward the adopted document to the affected Party. |
Польша сообщила о том, что в ее национальном законодательстве четко не указано, каким образом должна осуществляться эта процедурная стадия, а лишь предусмотрено, что компетентному органу следует препроводить принятый документ затрагиваемой Стороне. |
I have the honour to forward herewith the text of a statement by the Prime Minister of Pakistan, Mohtarma Benazir Bhutto, on the occasion of the Day of Solidarity with the people of Bosnia and Herzegovina, observed on 27 December 1993 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст заявления премьер-министра Пакистана Мохтармы Беназир Бхутто по случаю празднования Дня солидарности с народом Боснии и Герцеговины 27 декабря 1993 года (см. приложение). |
I have the honour to forward herewith the final documents issued by the Council of the Council for Security and Cooperation in Europe (CSCE) at its fourth meeting held in Rome on 30 November and 1 December 1993. |
Имею честь настоящим препроводить заключительные документы, принятые Советом Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ) на его четвертой Встрече, состоявшейся в Риме 30 ноября и 1 декабря 1993 года. |