I have the honour to forward herewith a press statement on Angola issued in Washington on 5 August 1994 by the Spokesman of the United States Department of State. |
Имею честь настоящим препроводить заявление для прессы по Анголе, сделанное представителем государственного департамента Соединенных Штатов в Вашингтоне 5 августа 1994 года. |
We have the honour to forward herewith a joint statement of the observer countries to the Angolan peace process issued on 24 March 1995, following the meeting held in Lisbon. |
Имеем честь препроводить настоящим совместное заявление стран-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, опубликованное 24 марта 1995 года после совещания, состоявшегося в Лиссабоне. |
We have the honour to forward herewith a joint statement of the observer countries to the Angolan peace process issued on 1 November 1994 in our respective capitals on the occasion of the initialling of the Lusaka Protocol. |
Имеем честь препроводить настоящим совместное заявление стран-наблюдателей за мирным процессом в Анголе, опубликованное 1 ноября 1994 года в столицах наших стран по случаю парафирования Лусакского протокола. |
I have the honour to forward herewith, a statement by the Organization of African Unity (OAU) on the situation in Rwanda adopted after a meeting today, 14 April 1994, of the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. |
Имею честь настоящим препроводить заявление Организации африканского единства (ОАЕ) о положении в Руанде, принятое после проведения сегодня, 14 апреля 1994 года, заседания Центрального органа механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
I have the honour to forward the report on illegal smuggling of migrants and trafficking in persons in the Dominican Republic, together with information on progress made in this area in our country. |
Настоящим имею честь препроводить Вам доклад по вопросу о незаконном провозе мигрантов и торговле людьми в Доминиканской Республике, а также об успехах, достигнутых нашей страной в деле борьбы с этими явлениями. |
We have the honour to forward herewith a joint press statement issued in Kampala on 7 May 1994 by President Yoweri Museveni of the Republic of Uganda and United States Assistant Secretary of State for Human Rights and Humanitarian Affairs John Shattuck. |
Имеем честь настоящим препроводить совместное заявление для печати, распространенное в Кампале 7 мая 1994 года президентом Республики Уганда Йовери Мусевени и помощником государственного секретаря Соединенных Штатов по правам человека и гуманитарным вопросам Джоном Шаттуком. |
I have the honour to forward herewith the Chairman's summary of the consultations on prospective new modalities for financing operational activities for development, held on 24 March 1995 (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить подготовленный Председателем краткий отчет о консультациях по вопросу о перспективных новых механизмах финансирования оперативной деятельности в целях развития, состоявшихся 24 марта 1995 года (см. приложение). |
Despite its several shortcomings, Pakistan was prepared to endorse this draft treaty as the basis for consensus and to forward it to the United Nations General Assembly for adoption. |
Несмотря на несколько его недостатков, Пакистан готов одобрить этот проект договора в качестве основы для консенсуса и препроводить его Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Нация на предмет принятия. |
It may wish to forward any conclusions relevant to the SBI for consideration, particularly those elements related to Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol. |
Он, возможно, пожелает препроводить для рассмотрения ВОО любые соответствующие выводы, в особенности те элементы, которые связаны со статьями 7 и 8 Киотского протокола. |
I have the honour to forward herewith a letter dated 12 March 1999 addressed to you by Kiro Gligorov, President of the Republic of Macedonia, concerning the United Nations Preventive Deployment Force (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить письмо президента Республики Македонии Киро Глигорова от 12 марта 1999 года, касающееся Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (см. приложение). |
I have the honour to forward the attached press release issued by the Ministry of Foreign Affairs of Eritrea on 8 December 1999, on Ethiopia's formal rejection of the peace plan of the Organization of African Unity (see annex). |
Имею честь препроводить опубликованный 8 декабря 1999 года Министерством иностранных дел Эритреи пресс-релиз по вопросу об официальном отказе Эфиопии признать мирный план Организации африканского единства (см. приложение). |
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward herewith an address to the nation delivered by President Ahmad Tejan Kabbah in Freetown on 28 February 1999. |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить "Обращение к народу", с которым выступил президент Ахмад Теджан Кабба во Фритауне 28 февраля 1999 года. |
I have the honour to forward the attached statement of the Foreign Ministry of the State of Eritrea issued on 19 November 1998 on Djibouti's decision to sever diplomatic ties with Eritrea. |
В приложении к настоящему имею честь препроводить выпущенное 19 ноября 1998 года заявление министерства иностранных дел Государства Эритрея о решении Джибути разорвать дипломатические отношения с Эритреей. |
At its 171st meeting, on 12 May 1998, the Committee further decided to forward the views of the Commission on the subject to the Government of Egypt. |
На своем 171-м заседании 12 мая 1998 года Комитет также постановил препроводить соображения Комиссии по этому вопросу правительству Египта. |
On instructions from my Government, I have the honour to forward a copy of a statement dated 13 January 1998 issued by the office of the President, Alhaji Ahmad Tejan Kabbah, on the implementation of the Conakry Peace Plan. |
По поручению правительства моей страны имею честь препроводить копию заявления, сделанного 13 января 1998 года канцелярией президента хаджи Ахмада Теджана Каббы по вопросу об осуществлении Конакрийского мирного плана. |
I have the honour to forward herewith the text of the message sent to you today by His Excellency Mr. Muhammad Nawaz Sharif, Prime Minister of Pakistan (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить текст послания, направленного Вам сегодня премьер-министром Пакистана Его Превосходительством г-ном Мохаммадом Навазом Шарифом (см. приложение). |
However, I now have the honour to forward herewith the study prepared by the Office of Legal Affairs entitled "The legal basis of the veto". |
Однако сейчас я имею честь настоящим препроводить исследование, проведенное Управлением по правовым вопросам и озаглавленное "Правовая основа вето". |
I have the honour to forward, enclosed herewith, the provisional assessment of civilian casualties and destruction in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia from 24 March to 8 June 1999. |
Имею честь настоящим препроводить предварительную оценку числа жертв среди гражданского населения и разрушений на территории Союзной Республики Югославии, причиненных с 24 марта по 8 июня 1999 года. |
I have the honour to forward the copy of the decree of the President of the Republic of Uzbekistan on abolition of the death penalty. |
Имею честь препроводить настоящим Указ Президента Республики Узбекистан об отмене смертной казни. |
At its sixteenth session, the Committee authorized Ms. Mervat Tallawy to compile any further comments on the draft rules of procedure and forward them to Ms. Bernard for her consideration. |
На своей шестнадцатой сессии Комитет уполномочил г-жу Мерват Таллави обобщить все последующие замечания по проекту правил процедуры и препроводить их г-же Бернард для рассмотрения. |
I have the honour to forward herewith the Chinese and English texts of a document entitled "Draft decision on the establishment of an ad hoc committee on the prevention of an arms race in outer space and its mandate". |
Имею честь настоящим препроводить тексты на английском и китайском языках документа "Проект решения об учреждении специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и его мандат". |
At its 5057th meeting on 14 October 2004, the Security Council, in accordance with subparagraph 1 (d) of article 13 bis of the Statute of the Tribunal, decided to forward a list of 22 candidates to the General Assembly. |
На своем 5057-м заседании 14 октября 2004 года Совет Безопасности в соответствии с подпунктом 1(d) статьи 13бис Устава Трибунала постановил препроводить Генеральной Ассамблее список из 22 кандидатур. |
Following a discussion, the meeting agreed to forward a draft decision on a long-term strategy for collection, storage, disposal and destruction to the high-level segment for adoption. |
По завершении дискуссии Совещание решило препроводить проект решения о долгосрочной стратегии сбора, хранения, удаления и уничтожения озоноразрушающих веществ и оборудования этапу заседаний высокого уровня на утверждение. |
I have the honour to forward the Declaration issued by the World Conference on Dialogue, which was convened by the Custodian of the Two Holy Mosques, Abdullah Bin Abdulaziz Al-Saud, in Madrid from 16 to 18 July 2008. |
Имею честь настоящим препроводить декларацию Конференции по межконфессиональному диалогу, которая была проведена под эгидой Хранителя двух священных мечетей короля Абдаллы ибн Абдуль Азиза аль Сауда в Мадриде, Испания, 16-18 июля 2008 года. |
With reference to your letter dated 24 February 2006 concerning the fifth report of Luxembourg to the Counter-Terrorism Committee pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1373, I have the honour to forward the information requested on the implementation of resolutions 1373 and 1624. |
Ссылаясь на Ваше письмо от 24 февраля 2006 года, касающееся пятого доклада Люксембурга Контртеррористическому комитету, представленного в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373, имею честь препроводить запрошенную информацию об осуществлении резолюций 1373 и 1624. |