| I have the honour to forward herewith a joint letter from the delegations of the States members of the Eurasian Economic Community addressed to you. | Имею честь настоящим препроводить адресованное Вам совместное письмо делегаций государств - членов Евразийского экономического сообщества. |
| The Working Group took note of this information and decided to forward it to the Executive Body at its twenty-sixth session. | Рабочая группа приняла к сведению эту информацию и решила препроводить ее Исполнительному органу на его двадцать шестой сессии. |
| It requested the secretariat to forward each communications to the Party concerned, along with a question for the EU concerning the application of the SEA Directive. | Он поручил секретариату препроводить сообщения соответствующим Сторонам, наряду с вопросом к Европейскому союзу в отношении применения Директивы по СЭО. |
| It requested the secretariat to forward the communication to the Party concerned, seeking further information from the communicant with respect to the use of domestic remedies. | Он поручил секретариату препроводить сообщение соответствующей Стороне и запросить дополнительную информацию у автора сообщения в отношении использования внутренних средств правовой защиты. |
| The Working Group decided to forward the guidance document on economic instruments to reduce emissions of regional air pollutants developed by NEBEI to the Executive Body with a recommendation that it be adopted at its thirty-first session. | Рабочая группа постановила препроводить разработанный СЭВЭИ руководящий документ по экономическим инструментам сокращения выбросов региональных атмосферных загрязнителей Исполнительному органу с рекомендацией о его принятии на тридцать первой сессии. |
| In this regard, I have the honour to forward herewith the report on behalf of the Government of Barbados (see enclosure). | В этой связи имею честь от имени правительства Барбадоса препроводить настоящим этот доклад (см. дополнение). |
| I have the honour to forward herewith information on key measures undertaken in the human rights area in Turkmenistan in the past year (see annex). | Имею честь настоящим препроводить информацию о важнейших мерах, принятых в области прав человека в Туркменистане в прошедшем году (см. приложение). |
| I therefore encourage your Administration to forward every available information on this matter to the WCO secretariat and make the best possible use of CEN. | Поэтому я обращаюсь к Вашему Управлению с просьбой препроводить всю имеющуюся информацию по этому вопросу в Секретариат ВТО и как можно активнее использовать СИТР. |
| The Committee also decided to forward a number of letters received from Member States, requesting additional information related to the Committee's list, to the Permanent Mission of Angola for its consideration. | Комитет также постановил препроводить Постоянному представительству Анголы для рассмотрения ряд поступивших от государств-членов писем с просьбой дать дополнительную информацию по списку Комитета. |
| The Joint Commission and the International Committee for Support to the Transition have encouraged the Government to expeditiously review, adopt and forward the draft law to the Parliament. | Совместная комиссия и Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период призвали правительство как можно скорее рассмотреть, принять и препроводить проект закона парламенту. |
| Following the discussion, the Co-Chair proposed, and the meeting agreed, to forward the draft decision to the Seventeenth Meeting of the Parties in square brackets. | После обсуждения Сопредседатель предложил, а совещание согласилось препроводить проект этого решения в квадратных скобках семнадцатому Совещанию Сторон. |
| Pursuant to paragraph 4 of resolution 1540, the Permanent Mission of Sri Lanka has the honour to forward herewith the first national report of Sri Lanka. | Во исполнение пункта 4 резолюции 1540 Постоянное представительство Шри-Ланки имеет честь настоящим препроводить первый национальный доклад Шри-Ланки. |
| I have the honour to forward herewith a short synopsis of the background and history of the current events which have led to the crisis in eastern Zaire. | Настоящим имею честь препроводить краткий исторический обзор событий, приведших к нынешнему кризису в восточной части Заира. |
| Following an investigation, the Public Defender may forward his findings to the competent authorities with a recommendation to institute criminal proceedings, according to article 21. | В соответствии со статьей 21 по завершении расследования народный защитник может препроводить свои выводы компетентным властям с рекомендацией о возбуждении уголовного дела. |
| I have the honour to forward herewith a copy of a letter dated 7 January 2009 from His Excellency Abdullah Ahmad Badawi, Prime Minister of Malaysia. | Имею честь настоящим препроводить копию письма Его Превосходительства премьер-министра Малайзии Абдуллы Ахмада Бадави от 7 января 2009 года. |
| I have the honour to forward herewith Nigeria's country report on counter-terrorism for the year 2006, for your information and circulation in the usual manner. | Имею честь препроводить страновой доклад Нигерии о борьбе с терроризмом за 2006 год для Вашего сведения и распространения в обычном порядке. |
| I have the honour to forward herewith a letter from the President of the Bar Association of Belgrade addressed to the Security Council (see annex). | Имею честь препроводить настоящим письмо Председателя Белградской коллегии адвокатов в адрес Совета Безопасности (см. приложение). |
| I have the honour to forward herewith a press release from the Office of the Vice-President of Rwanda and Minister of Defence, Major General Paul Kagame. | Имею честь настоящим препроводить сообщение для печати канцелярии вице-президента Руанды и министра обороны генерал-майора Поля Кагаме. |
| In both instalments, the Panel instructed the secretariat to forward lists of such claimants, through the Government of Kuwait, to the Central Bank of Kuwait. | В обоих случаях Группа просила секретариат препроводить списки таких заявителей через правительство Кувейта в Центральный банк Кувейта. |
| I have the honour to forward, herewith enclosed, the text of a Joint Declaration of the Ministers of Foreign Affairs of Countries of South-Eastern Europe of 10 March 1998. | Имею честь препроводить настоящим прилагаемый текст совместной декларации министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы от 10 марта 1998 года. |
| On behalf of the Government of Barbados, I am pleased to forward the additional information that was requested by the Counter-Terrorism Committee in its letter of 15 November 2002. | От имени правительства Барбадоса имею честь настоящим препроводить дополнительную информацию, запрошенную Контртеррористическим комитетом в его письме от 15 ноября 2002 года. |
| I have the honour to forward herewith the statement on the withdrawal of Rwandan troops from the Democratic Republic of the Congo by the Third Party Verification Mechanism. | Имею честь настоящим препроводить заявление Механизма по проверке третьей стороной о выводе руандийских войск с территории Демократической Республики Конго. |
| Organizations were also encouraged to forward the correspondence to other interested organizations. | Кроме того, этим организациям было предложено препроводить данную корреспонденцию другим заинтересованным организациям. |
| The Working Group had agreed to forward two draft decisions and a list of concepts related to the proposed amendment to the Meeting of the Parties for further consideration. | Рабочая группа решила препроводить Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения два проекта решений и перечень концепций, связанных с предложенной поправкой. |
| Following a discussion of the draft decision by a contact group, the Working Group agreed to forward it to the Twenty-Third Meeting of the Parties for further consideration. | После обсуждения этого проекта решения в рамках контактной группы Рабочая группа постановила препроводить его двадцать третьему Совещанию Сторон для дальнейшего рассмотрения. |